Editors should generally follow it, though
exceptions may apply. Substantive edits to this page should reflect
consensus. When in doubt, discuss first on the
talk page.
For naming
Brussels related articles, please take into account that:
Brussels is an officially bilingual city with French and Dutch sharing an equal place;
Although originally Dutch-speaking, Brussels is now majority French-speaking; making the language issue a sensitive matter (see
Frenchification of Brussels for further details).
The naming should follow the most common usage in English (see
WP:NC).
In addition to neutrality, readability is important.
These guidelines reflect a
consensus in order to reduce disputes.
Consensus approach
English or Anglicized names
If the subject has an English name or can easily be anglicized to facilitate reading and keep language neutrality:
Ensure the French and Dutch names are redirects to the article.
If Dutch is used more often in English, reverse Dutch and French above.
Bilingualism within articles
For all other things mentioned in the article, such as streets, squares, buildings, statues, railway or subway stations, and so on:
Use the double name (be consistent about which format is used in each article) the first time the thing is mentioned unless there is a linkable article (in which case use the title) or an extremely obvious English name.
Use the French (or Dutch, if that is more common in English) name thereafter.
Example: There is an expensive store at the intersection of Rue de la Concorde/Eendrachtstraat and
Avenue Louise. Rue de la Concorde has lots of fancy shops.
Example: It is near Leopold Park.
Municipalities
For the Municipalities of Brussels:
for all the municipalities the French name has been chosen: