This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Karreta is actually not only a Malay (Indonesian) loanword (kereta) but also a Portuguese loanword; carreta, "chariot".
Meursault2004 23:42, 15 Mar 2004 (UTC)
As I understand it, Indonesian uses the term mobil for car, whereas in Bahasa Malaysia (Malay) it is kereta. Although carreta is not often used in Portuguese, this does explain how the word came into use in East Timor.
if the text is correct, it should be the other way round Schuetzm 17:30, 12 Aug 2004 (UTC)
As in Malay, Tetum has two forms of 'we': ami (equivalent to Malay 'kami') which is exclusive (eg: 'just the two of us'), and ita (equivalent to Malay 'kami'), which is inclusive (eg: 'all of us').
in both cases "equivalent to Malay 'kami'"?!
Schuetzm 17:30, 12 Aug 2004 (UTC)
If the Tetum ami and ita are derived from Malay, then their meanings are likely to be as above. This does seem more likely than the distinctive feature being enumeration.
--
Sepenidur 12:02, 20 Dec 2004 (UTC)
We are looking for speakers of Tetum (ideally, native speakers) that may cooperate in the launching of a Tetum version of the Wikipedia. Visit the test page of the Tetum Wikipedia and support this project (click in Tetum). Regards -- 82.102.25.163 01:24, 23 January 2006 (UTC) Manuel de Sousa
The images are nice, but the first one says that people in Tetum "wrongly" pronounce meja instead of mesa, etc. So the picture seems to be about "teaching Portuguese" rather than "teaching Tetum". (Obviously, the "correct" pronunciation of "table" in tetum is the way that Tetum speakers pronounce it!) In that case, the pictures should be fixed if possible, otherwise it seems best to remove them. Cheers, Jorge Stolfi 23:20, 5 March 2006 (UTC)
The pictures seem indeed to be about the pronunciation of Portuguese (not Tetum). However, they are interesting, for being bilingual. FilipeS 20:06, 4 October 2006 (UTC)
Thank you. I've changed the caption a little, to explain better what's in the picture. I've also deleted the translation, which seems pointless in this article. The interest of the pictures is that they contain a few samples of Tetum. FilipeS 19:42, 17 May 2007 (UTC)
Tetum isn't really a contact language, is it? That link goes to pidgin, and my understanding was that Tetum was influenced by foreign languages, but not completely changed in grammar in the way one would expect from a pidgin. I don't think the more or less intelligible Tetum-Terik were not this creolized. Lingua franca or koine would be a more appropriate description, wouldn't it? Rigadoun 22:08, 6 March 2006 (UTC)
I would recommend using the term lingua franca to refer to Tetum Prasa, noting that in Timor-Leste people usually refer to Tetum Prasa just simply as "Tetum," which can be confusing given the parallel existence of the less creolized version of Tetum Terik, which is still spoken in many areas in the south of the country, particularly around Viqueque. HartmannSE ( talk) 13:02, 4 November 2016 (UTC)
I'm removing the following from the article:
Comparatively simple, compared to what? The fact of the matter is that the current version of the article does not tell us much about the grammar of Tetum. No wonder it seems simple. And in case this is the argument on which the remark was based:
The same sort of thing could be said of languages like Chinese or Japanese, but I think everybody would think twice before describing either of them as "comparatively simple". FilipeS 19:25, 5 October 2006 (UTC)
Why not a section about the future of the Tetum and his development? The tetum is in risk again the influence of the portuguese ex-colonialist.
That might be a good idea. While Tetum does appear to be going through a cultural resurgence, it might be important to identify which Tetum we are talking about -- Tetum Terik or Tetum Prasa, or write about both. From my assessment, Tetum Terik appears to be more at threat, given its shrinking usage and the dominance of Tetum Prasa as a national language and lingua franca. If we are talking about the lasting impact of Portuguese on Tetum, particularly Tetum Prasa, it would also be worthwhile to talk about the influence of Bahasa Indonesia on the language both in historic and current terms as well. One interesting feature in modern Tetum is the fact that in most daily interactions most Tetum speakers use numbers in Indonesian (and to a lesser extent in Portuguese) instead of using the indigenous forms. HartmannSE ( talk) 12:55, 4 November 2016 (UTC)
Can someone who speaks Tetum render "Be Prepared", the Scout Motto, into Tetum, for that article? Thanks! Chris 14:24, 7 August 2007 (UTC)
I'm removing the following from the article:
In some instances, the different gender forms of Portuguese loanwords have distinct meanings, for example:
- bonitu - handsome
- bonita - pretty
I feel that this is too English-centric. Whether "handsome" and "pretty" are "distinct notions", or the masculine and the feminine of the "same notion" is a matter of opinion, and clearly conditioned by one's language. In Portuguese, I would say that the two words mean essentially the same; they're just inflections of a common lexeme. FilipeS 01:50, 2 November 2007 (UTC)
The marker -ona is mentioned as one way to express the past tense, but later it appears again as a marker of the perfect aspect. Since it's well known that many languages use the perfect aspect to imply a past tense, I'm wondering whether sentences like Ha'u la han etu tiha ona wouldn't be best described as being in the perfect aspect, rather than the past tense. FilipeS ( talk) 14:46, 29 May 2008 (UTC)
Is what is described in this section not the same as an actual conjugation, where the verbs inflect through prefixes? FilipeS ( talk) 20:02, 28 March 2010 (UTC)
Is there a reason that this page has both Tetum and Tetun Prasa / Tetun Dili on it? It references ethnologue stating that they are different languages, and they have different ISO codes. Wouldn't it be better to split them into separate articles, maybe leaving one that either disambiguates or gives general information that applies to both? If "Tetum/Tetun" is a term that can not just apply to each, but can apply to both together (e.g., if they are often referred to as one language), then that would argue for the latter—but I still thing the page should be split into two. — Firespeaker ( talk) 15:37, 20 July 2016 (UTC)
Tetum(Tetun) refers to both an ethnic group and language in Timor-Leste. In real terms there are two main forms of Tetum as a language -- Tetum Terik, which is a more indigenous form of Tetum marked by different word choice, less foreign influence and other characteristics such as verb conjugation and Tetum/n Prasa (Market Tetum from the word Praca in Portuguese meaning square as in town square) or Tetum/n Dili (given its widespread usage in the capital Dili), the Tetum-based creole (heavily influenced by Portuguese) that developed in Dili during colonial rule as local Tetum speakers came into contact with Portuguese missionaries, traders and colonial rulers. Nowadays, the term Tetum is as you mentioned used to collectively refer to both, unless someone wants to emphasize the more indigenous form "Tetum Terik." In other words, Tetum is usually synonymous with Tetum Prasa/Dili and is as you noted the lingua franca, both widely spoken across the country and used by the government, mass media and business. As you mention I would argue for one entry article and then split into two as per the ISO codes. HartmannSE ( talk) 12:47, 4 November 2016 (UTC)
I just made an edit based on this discussion, to clarify the difference between the two in the leading section of page. Fede.Campana ( talk) 06:00, 26 August 2020 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Tetum language. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
{{
dead link}}
tag to
http://laurel.ocs.mq.edu.au/~leccles/easttimor.htmlWhen you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 18 January 2022).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 14:38, 5 December 2017 (UTC)
Done Checked the links the bot modified, all good. Fede.Campana ( talk) 05:38, 26 August 2020 (UTC)