This article is within the scope of WikiProject Politics, a collaborative effort to improve the coverage of
politics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.PoliticsWikipedia:WikiProject PoliticsTemplate:WikiProject Politicspolitics articles
This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of
France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.FranceWikipedia:WikiProject FranceTemplate:WikiProject FranceFrance articles
This article is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of
Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.SpainWikipedia:WikiProject SpainTemplate:WikiProject SpainSpain articles
Good idea to merge.
Vivaverdi 22:30, 6 August 2006 (UTC)reply
With what?
Lycurgus 14:59, 12 August 2007 (UTC)reply
Interwiki Semantic Clash
Entries in other IndoEuropean lang wikis concentrate on theatrical usage of the term. The interwiki
links on some of them don't come back to this article because they ignore this, the most frequent,
English connotation. Have rectified to the extent appropropriate by adding See Also §. This
sort of thing is normal and acceptable in a cross-cultural encyclopedia .
Lycurgus 14:59, 12 August 2007 (UTC)reply
Delete Argentina section
I suggest for the 'Argentina' section to be deleted, since although the word used in Argentine Spanish is "intendente", it is the exact same thing as a mayor, or 'alcalde', as they say in most of Latin America and Spain.
In fact, Spanish-language media outside Argentina tend to use the word 'alcalde' to refer to mayors of Argentinean cities. In the same way, English-language media refer to Argentine cities' heads of government as 'mayors', not 'intendants'. — Preceding
unsigned comment added by
181.1.0.193 (
talk) 08:37, 19 March 2012 (UTC)reply
Not an English Word
If someone had for once picked up an actual dictionary, they would have realized that intendant is not an English word (unless you mean the historical, i.e. obsolete military/ administrative position). That is the problem with this entry. — Preceding
unsigned comment added by
92.225.52.204 (
talk) 08:11, 22 March 2014 (UTC)reply
Requested move 27 September 2021
The following is a closed discussion of a
requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a
move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
All other titles starting "Intendant" are "Intendant of" somewhere and thus would be
WP:PTMs. Stats since January 2019
here.
85.67.32.244 (
talk) 05:46, 27 September 2021 (UTC)reply
Comment: In Germany, Intendant means mostly opera manager, not government, but when I linked that I arrived at misleading destinations and was surprised. I'll watch. We should have disambiguation. --
Gerda Arendt (
talk) 06:12, 27 September 2021 (UTC)reply
Support. No idea where anyone got the idea that "intendant" commonly means a theatre manager in British English. It's incredibly obscure and probably antiquated. The principal meaning is very definitely the government official. --
Necrothesp (
talk) 13:06, 30 September 2021 (UTC)reply
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.