![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
Why do the Valladolianos call their town so differently ("Pucela")? -- Menchi 12:32, 13 July 2003 (UTC)
Apparently, there's no written document that solves that question; it is only an oral tradition. There are several theories about this fact; the most "historical" one says that in the 15th century people from Valladolid (called Vallisoletanos), were convinced partisans of Joan of Arc, from Orleans, France, who was known as pucelle in french, pucela in old spanish (both from latin pullicella; therefore, the name Pucelanos given to the soldiers from this town that went to the war, and Pucela to the town. Other theories consider this name as coming from a particular element of the town, such as a small well (pozuela), or a ceramic industry called pozuelana. As said, none of these theories has been proved by means of written historical documents. See: Almuiña, Celso. "El nombre de Valladolid". "Historia de Valladolid a través de sus personajes". edu18875, 9 Jan 2005 — Preceding undated comment added 10:43, 9 January 2005 (UTC)
"Vallisoletanos (or pucelanos) are reputed to speak the purest Castilian of all of Spain, a reputation similar to that of Tours or Aberdeen, Scotland." The relation to Tours and Aberdeen should be clarified, I think. It just seems to be hanging there as it is. -- User:Jenmoa 01:56, 20 February 2005 (UTC)
The perfect Castilian is spoken in the nearby cities of Palencia and Burgos. — Preceding unsigned comment added by 80.58.49.235 ( talk) 18:14, 15 October 2005 (UTC)
It is unclear wether the name Valladolid has the arabic origin claimed here. I think there is a better explanation in the Spanish version. — Preceding unsigned comment added by 157.88.39.34 ( talk) 09:54, 23 December 2005 (UTC)
There are several theories about the name of Valladolid, I don't speak english very well, but next links explains the origin of the name of Valladolid, anybody who write english better than me should write a short description of the origin of the name of Valladolid into this article:
-- Rapomon 11:58, 23 December 2005 (UTC)
There is a house of Miguel de Cervantes in Alcalá de Henares, now operating as a museum with reconstructions of period life and sundry editions of Don Quixote. — Preceding unsigned comment added by 213.250.143.131 ( talk) 08:38, 11 May 2006 (UTC)
In this year, 2006, the Christopher Columbus' House has been redesign. A new building ship-shaped has been added and wheelchair users will find it very easy the access to the house. It is 500 years since he died in this house of Valladolid, so the entrance will be free untill October. — Preceding unsigned comment added by Temporal ( talk • contribs) 17:49, 22 June 2006 (UTC)
Please note the artical states "Christopher Columbus died in Valladolid in 1506 in a house which is now a Museum dedicated to him." However the Museum link states it was contructed in 1968. Can someone clarify the discrepency? —Preceding unsigned comment added by 74.192.96.14 ( talk) 14:59, 7 November 2008 (UTC)
I provide here two highly reputable references about the speech of Valladolid, to prevent further deletion of this information from the article on the untrue claim made by User:Temporal that they are "false" and "inaccurate". First, a reference to Valladolid leísmo: (emphasis mine) "Ocurre, sin embargo, que, desde antiguo, y con mucha fuerza ya en el siglo XVI, el pronombre le está invadiendo el empleo de lo en los territorios centrales de la Península (“Al presidente le pone nervioso...”); es el fenómeno llamado leísmo, de tanta pujanza, que al señor Romagosa le parece el evangelio gramatical. Y no, no lo es. Simplemente ocurre que lo oye más porque vive en Madrid; y le atronaría en los oídos si, cosa siempre recomendable, se diera un paseo por Valladolid". ( Fernando Lázaro Carreter, late RAE member: El dardo en la palabra. Barcelona, Galaxia Gutenberg, 2001, page 362; quoted here). And now a reference to their use of intransitive verbs with transitive meaning: (again, emphasis mine) "El uso transitivo de caer y quedar es un fenómeno característico del área occidental del dominio castellano, es decir, un fenómeno propio del antiguo leonés, que hoy tiene gran vitalidad, todavía, en todas o casi todas las comarcas occidentales, principalmente en Zamora, Salamanca y Cáceres, y también, aunque con menos fuerza, en León, Palencia, Valladolid y Ávila. Como en el caso de entrar, también en los de caer y quedar el uso transitivo implica automáticamente un cambio de significado (caer 'caer' > caer 'derribar'; quedar 'quedar' > quedar 'dejar, olvidar'): caer el vaso, caer una silla [...]; quedar la cartera en casa [...], quedar admirado a alguien. No es necesario insistir en el carácter vulgar y regional de estas construcciones, y en su ilicitud, aunque en el dominio leonés sean el pan nuestro de cada día, y nadie que se haya criado en él –yo tampoco- pueda erradicarlas de su habla espontánea." (Antonio Llorente Maldonado de Guevara, renowned philologist from the University of Salamanca: "Consideraciones sobre el español actual". Anuario de Letras XVIII, 1980, page 32; quoted here). Uaxuctum 05:57, 16 December 2006 (UTC)
Reconozco que algunos (no todos) de los errores gramaticales a los que haces referencia aquí son ciertos hoy en día, mas no lo son aquellos que utilizas como ejemplo en el artículo principal. Por lo cual me reafirmo en considerar que la información que das es imprecisa y/o falsa. Tampoco creo que hoy por hoy sea Valladolid la zona donde mejor se hable español, pero definitivamente no se comenten tantos errores al hablar. — Preceding unsigned comment added by Temporal ( talk • contribs) 10:45, 16 December 2006 (UTC)
Sinceramente, no creo que esto sea una cuestión del número de referencias que seas capaz de encontrar o de los pequeños círculos en los cuales te hayas movido durante esos seis años. No obstante, entiendo que te gustan las referencias a las eminencias del campo. Seguro que en la versión en español de esta página habrá quien pueda combatir tus argumentos con citas de "reconocidos lingüistas". Como no soy un experto wikipedista, no sé cual es el modo habitual de llamar su atención al respecto. Sugiero que escribas la correspondiente traducción en el artículo principal (de la versión en español) y esperes su reacción. — Preceding unsigned comment added by Temporal ( talk • contribs) 14:22, 17 December 2006 (UTC)
Por favor, translademos la discusión a la versión en español. Inserta en el artículo principal de la versión en español la correspondiente traducción. Entiendo que la vesión en español ha de ser el referente, al menos en lo que respecta a este asunto. Aceptaré la apropiada traducción de lo que allí se considere aceptado. — Preceding unsigned comment added by Temporal ( talk • contribs) 11:52, 18 December 2006 (UTC)
This article needs to be expanded to include other information about the city, such as the economy, culture, transportation, education, etc. — Preceding unsigned comment added by 67.162.154.176 ( talk) 16:43, 31 December 2006 (UTC)
There is an English Seminary in Valladolid called "Real y Pontifico Colegio de los Nobles Ingleses y de San Albano" which houses the famous status "Our Lady Vulnerata" (La Virgen/Nuestra Senora Vulnerata). I think this should be included but I am biased because English College Valladolid is my alma mater. The College was founded in 1589 and has 16 students who have been beatified or canonised, and one venerable. Former students include numerous senior clergy and bishops. The College website is www.valladolid.org, I hope someone feels that they can write a NPOV entry? 80.44.115.66 14:09, 17 June 2007 (UTC)
This article reads like a travel guide, but wikipedia is not a travel guide. Please clean up. :) Calliopejen1 18:13, 12 July 2007 (UTC)
I never heard of Valladolid until the past year when The Irish Times ran a story about a Franciscan monastery there being the burial place of no less than Aodh Rua Ó Dónaill, the joint leader of the native Irish during the Nine Years War. 400 years later, given the man's incredible stature in the Irish fight against the British conquest of Ireland and the centuries of persecution which followed, his burial in this city should be recorded here. 109.77.125.55 ( talk) 15:29, 10 March 2012 (UTC)
"Fish like red bream and hake are a major part of Valladolid's cuisine."
Do, they indeed? Well, I have restructured this part to remove the reference to the Cantabrian sea, as it would seem that red bream is found anywhere but there. Common bream, if that was meant, is a freshwater fish. Kelisi ( talk) 01:36, 1 November 2012 (UTC)
Valladolid is not the capital of the autonomous region of Castile and León — Preceding unsigned comment added by 87.220.217.78 ( talk) 12:26, 10 October 2013 (UTC)
Valladolid is from Arabic بلد الوليد (Balad al-Walid) 'City of Al-Walid' and from Latin Valdoletum and from Latin Vallisoletum. Derwydd74 ( talk) 05:03, 26 December 2022 (UTC)