This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
On 8 February 2024, it was proposed that this article be moved to Ukrzaliznytsia. The result of the discussion was 'Moved' as to Swedish Rail Administration → Banverket; not moved as to the rest.. |
My rationale for assessment:
Ukrained 21:05, 23 February 2007 (UTC)
I've moved this to an English version of the name, per WP:ENGLISH. Moonraker12 ( talk) 01:48, 26 August 2009 (UTC)
Ukrzaliznytsia's losses from cargo theft reach Hr 5 million in 2009. Should this be included in the article? — Mariah-Yulia • Talk to me! 01:56, 12 December 2009 (UTC)
I have been seeing both spellings on Wikipedia including in a link in Ukrainian Railways with one spelling. When I click on that link it takes me to Couchette car and it shows the other spelling. A Google search shows about 6,000 results for 'Platskart' and 12,000 for 'Platzkart.' Scholar.google.com shows 20 and 26 respectively.
FYI I am playing this post on Ukrainian Railways, Couchette car, and Train categories in Europe as all three one one form of spelling of the other. I am hoping the people that best know can decide one over the other and possibly with a "also known as" note.— Preceding unsigned comment added by Rickinasia ( talk • contribs) 04:16, 3 July 2014 (UTC)
There is a move discussion in progress on Talk:Swedish Rail Administration which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. — RMCD bot 23:18, 8 February 2024 (UTC)
Regarding the move at Talk:Banverket, there is a mix and match of using Ukrainian Railways and Ukrzaliznytsia. While I do not plan to introduce another rename, can anyone find English sources using the translated name or the local one? https://en.interfax.com.ua/news/economic/338838.html is an example of it using the local name. It even appears on the title. JuniperChill ( talk) 20:55, 15 March 2024 (UTC)
JSC Ukrainian Railways (Ukrzaliznytsia)and
the Joint Stock Company "Ukrainian Railway" (JSC "Ukrzaliznytsya").. So sometimes they put the native name between brackets and the English translation in full text (the opposite of what we would do in English Wikipedia).