This article is within the scope of WikiProject Anthroponymy, a collaborative effort to improve the coverage of
the study of people's names on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.AnthroponymyWikipedia:WikiProject AnthroponymyTemplate:WikiProject AnthroponymyAnthroponymy articles
With reference to the
recent changes, there are some points to discuss:
It's not accurate to describe Abdul as "an Arabic name". It's two Arabic words, which often form part of a name consisting of three Arabic words. I dispute the edit comment "Abdul is used as a name on it's own in Arab countries" and would like to see examples or sourced evidence of it. The examples given in the article are mostly from English-speaking environments. The apparent exceptions are:
Abdul Bagi is a spelling of the theophoric
Abdul Baqi
Abdul Gani is a spelling of the theophoric
Abdul Ghani
Abdul Jerri's first name is the theophoric
Abdul Jabbar
Abdul Kardar's first name is the theophoric
Abdul Hafeez
Abdul Osman's first name is the theophoric
Abdul Haq
Anyone who wants to know what "Abd" means can check the Arabic Wikipedia
entry on the subject. Or a dictionary.
88.112.50.121 (
talk) 18:28, 27 August 2014 (UTC)reply
i thought El means god?
The Hebrew word אל "el", related to Arabic اللاه "Allah", means "god". The Arabic prefix ال, transcribed formally from
Modern Standard Arabic as "al", is the definite article, and is typically pronounced unstressed sounding like "el" or "ul", particularly in a number of Arabic dialects.
—Largo Plazo (
talk) 20:28, 9 November 2014 (UTC)reply
so abdel would be servant of god?
As I just explained, "el" is not "God" in Arabic.
—Largo Plazo (
talk) 22:29, 9 November 2014 (UTC)reply