From Wikipedia, the free encyclopedia
Sì (𥻵)
Chinese𥻵

(pronounced [si˥˧], Min Dong Chinese: 𥻵, transcribed as sì in Foochow Romanized) is a traditional spherical dessert made from glutinous rice, eaten in celebration of the Winter Solstice festival in Fuzhou, Fujian Province, China. It is usually produced without filling, in contrast to the tangyuan. The sì is made by grinding glutinous rice into a powder, pressing the powder until almost dry, and then rolling the dry powder into a spherical shape, and finally adding fried (even burnt) soybean powder mixed with brown sugar onto the glutinous rice sphere.

The pronunciation of 𥻵 is the same as 時 (time, fortune) in Fuzhou dialect of Chinese. The "turn" in fortune is embodied in a well-known chengyu ( simplified Chinese: 时来运转; traditional Chinese: 時來運轉; pinyin: shíláiyùnzhuǎn; lit. 'time comes', 'fortune turns'), often linked to the Winter Solstice, which in the Fuzhou dialect is pronounced the same as "[when] sì comes, fortune turns" ( BUC: sì-lài-ông-diōng). As a result of these homophones, many Fuzhou people believe that eating sì may result in good fortune. [1] [2] [3]

Folk rhyme

Fuzhou Chinese
(Chinese characters)
Fuzhou Chinese
( Foochow Romanized)
English Translation

搓𥻵之搓搓,
依奶疼依哥。
依哥有老媽,
依弟單身哥。

Chŏ̤ sì chĭ chŏ̤ chŏ̤,
ĭ-nā̤ tiáng ĭ-gŏ̤.
ĭ-gŏ̤ ô lâu-mā,
ĭ-diê dăng-sĭng-gŏ̤.

Making , roll and roll,
The mother dearly loves the elder brother.
(After) the elder brother has a wife,
The younger brother is (still) single.

References

  1. ^ 福州市志 (in Simplified Chinese). 方志出版社. December 1998. ISBN  7-80122-400-0.
  2. ^ 官桂銓 (2005-12-21). "福州團圓節——冬至" (in Simplified Chinese). 福州市檔案局(館). Archived from the original on 2016-03-08.
  3. ^ "福州搓𥻵過冬節". 林則徐紀念館 (in Simplified Chinese). 福州新聞網. 2009-07-28. Archived from the original on 2016-03-13.