From Wikipedia, the free encyclopedia
Rachel Boymvol in the early 1970s

Rachel Boymvol, sometimes spelled Baumwoll ( Russian: Рахиль Львовна Баумволь, Yiddish: רחל בױמװאָל, Hebrew: רחל בוימוול, March 4, 1914, Odessa - June 16, 2000, Jerusalem) was a Soviet poet, children's book author, and translator who wrote in both Yiddish and Russian. [1] [2] [3] [4] [5] [6] Because of the popularity of her Soviet children's books, they were translated into multiple languages. After 1971 she emigrated to Israel and published a number of books of poetry in Yiddish.

Biography

Boymvol was born in Odessa, Russian Empire on March 4, 1914. [6] [7] [3] She was the daughter of Judah-Leib Boymvol, a playwright and Yiddish theatre director who was murdered in 1920 by anti- Bolshevik Polish soldiers during the Polish-soviet war. [6] He and members of his touring Yiddish theatre were pulled off the train at Koziatyn which was then under Polish control; he and troupe members Epstein and Liebert were killed in front of their families. [8] [9] [3] Rachel was also injured in the attack and remained bedridden for several years after. [10] [2] Rachel grew up in a culture fluent in both Yiddish and Russian and showed an aptitude for rhyming and storytelling from a young age. [6] She began to write at age six; at around this time she and her mother relocated to Moscow. [10] Her first Yiddish poems were published in a Komsomol magazine when she was nine. [3] Her first published book was a book of children's songs entitled Kinder-lider, published in 1930 with the support of Shmuel Galkin. [2] [11] She then studied in the Jewish department at the Second Moscow State University; she met her husband, Ziame Telesin, while in Moscow and they were married there. [12] [3] After they graduated in 1935 they were sent to work in Minsk, where she quickly became well-known as a children's literature author. [6] [2] [10]

During World War II, she went with her family to Tashkent, except for her husband who enlisted in the Red Army; it was during the war the she began to publish in Russian. [3] [12] [2] [7] She later wrote, "The Bolsheviks saved me from death, and I was a fervent Bolshevik. I drew five-cornered stars, but also six-cornered, Jewish ones, because the Bolsheviks loved Jews and would give us a country that would be called Yidland. In my head was a confusion that would last many years..." [13] After the war she settled in Moscow, and starting in 1948 she published many poems, children's songs, and stories in Russian, as well as translating from Yiddish to Russian, including a novel by Moshe Kulbak in 1960. [14] [4] [2] Her dozens of books and pamphlets of Russian-language children's songs and short stories became very popular, with some reaching a circulation of a million copies. [5] [3] From 1961 onwards, she became a regular contributor to the Yiddish-language journal Sovyetish Heymland, both in original pieces and in translations of Soviet poetry. [6] [15]

Boymvol's son Julius, who was a dissident, applied to emigrate to Israel in 1969. [2] His parents decided to follow him, and in 1971 Rachel was allowed to emigrate to Israel. She left as part of a large wave of Soviet Jewish writers who settled in Jerusalem, which also included Meir Kharats, Yosef Kerler, and Dovid Sfard. [16] [17] [18] Her husband was able to follow her there during Passover 1972. [12] After arriving there, she lost her main source of income which was writing children's books, and she turned increasingly to publishing books of Yiddish poetry. [4] [11] She also continued to publish in Russian, and some of her Yiddish collections were translated into Hebrew during the following decades by Shelomo Even-Shoshan. [6]

Selected publications

  • Kinder-lider (1930) [11] [19]
  • A briv fun di arbeṭndiḳe fun der Sovetisher Gruzye dem firer fun di felḳer - dem groysn Sṭalinen (1936, with Ziame Telesin) [20]
  • Bertshik Brud: a kinder maysele un 6 ferzn (1936) [21]
  • Oysderveylte dertseylungen (1938) [22]
  • Dos tanele (1938) [23]
  • Lider (1940) [24]
  • Libshaft: lider (1947) [25]
  • Skazki dli︠a︡ vzroslykh (1963) [26]
  • Pod odnoĭ krysheĭ (1966) [27]
  • Gli︠a︡di︠a︡ v glaza: stikhi i poėma (1968) [28]
  • Oysgebenkt (1972) [29]
  • A mol iz geṿen a helfand mayselekh far ḳleyn un groys (1973) [30] [31]
  • Fun lid tsu lid (1977) [32] [33]
  • Dray heftn (1979) [34]
  • Aleyn dos lebn (1983) [35]
  • Mayn yidish (1988) [36]
  • Lider fun farsheydene tsayṭn 1935-1978 (1989) [37]
  • Vundervelt (1990) [38]
  • Treyst un troyer: hundert naye lider (1998) [39]

References

  1. ^ Encyclopaedia Judaica. New York: MacMillan. 1971. p. 440.
  2. ^ a b c d e f g "К 100-летию со дня рождения Рахили Баумволь". expositions.nlr.ru (in Russian). Retrieved 12 September 2021.
  3. ^ a b c d e f g Shnayderman, Sh. L. (1974). Tsuzamen zamlbukh far liṭeraṭur, ḳunsṭ, Yidishe problemen un doḳumenṭatsye (in Yiddish). Tel-Aviv: Y. L. Perets. p. 242.
  4. ^ a b c Zak, Avraham (1973). In opshayn fun doyres̀ eseyen un dermanungen (in Yiddish). Buenos Aires: Alṿelṭlekher Yidisher ḳulṭur-ḳongres opṭeyl in Argenṭine. pp. 209–32.
  5. ^ a b "װעגן רחל בױמװאָל". אלמאנאך :יידישע שרייבער פון ירושלים (in Yiddish). 12: 196–9. 1981.
  6. ^ a b c d e f g Estraikh, Gennady. "Boymvol, Rokhl". YIVO Encyclopedia. Retrieved 13 September 2021.
  7. ^ a b Kisiel, Marian (2017). "Rachela Bojmwoł. Szkic do portretu". Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze (in Polish). 27 (27): 87–97. doi: 10.31261/RSL.2017.27.07. hdl: 20.500.12128/6237. ISSN  0208-5038. S2CID  149601564.
  8. ^ Kaminska, Ida; Leviant, Curt (1973). My life, my theater. New York: MacMillan. p. 55.
  9. ^ Young, Bernard (1950). Mayn lebn in ṭeaṭer (in Yiddish). New York: IKUF. pp. 313–4.
  10. ^ a b c Lapidus, Rina (2012). "Rachil' Baumvol' (1914-2000)". Jewish women writers in the Soviet Union. Abingdon, Oxon: Routledge. pp. 106–18. ISBN  9780415617628.
  11. ^ a b c Kerler, Yosef (1991). Geḳlibene proze (eseyen, zikhroynes̀, dertseylungen) (in Yiddish). Jerusalem: Yerusholaymer almanakh. pp. 141–6.
  12. ^ a b c Shnayderman, Sh. L. (1974). Tsuzamen zamlbukh far liṭeraṭur, ḳunsṭ, Yidishe problemen un doḳumenṭatsye (in Yiddish). Tel-Aviv: Y. L. Perets. p. 234.
  13. ^ Quoted in Vladimir Glotser, introduction to “Пред грозным ликом старости своей...”, Журнальный зал: “Большевики спасли меня от смерти, — напишет потом Рахиль Баумволь, — и я была ярой большевичкой. Рисовала пятиугольные звезды, а также шестиугольные, еврейские, — потому что большевики любят евреев и дадут нам страну, которая будет называться Идланд. В голове у меня была путаница и продолжалась долгие годы...”
  14. ^ Kulbak, Moshe (2013). The Zelmenyaners : a family saga. New Haven: Yale University Press. p. xxxiv. ISBN  9780300188950.
  15. ^ Shemen, N. (1968). Batsiung tsu der froy loyṭ Tanakh, Talmud, Yaadeś un liṭeraṭur-shṭudyes (in Yiddish). Buenos Aires: YIVO. pp. 564–6.
  16. ^ Fleischmann, Wolfgang Bernard (1993). Encyclopedia of world literature in the 20th century (Rev. ed.). New York: Ungar. p. 687. ISBN  0804431353.
  17. ^ Kochan, Lionel (1978). The Jews in Soviet Russia since 1917 (3d ed.). Oxford [England]: Published for the Institute of Jewish Affairs by Oxford University Press. p. 279. ISBN  9780192811998.
  18. ^ Encyclopaedia Judaica. Decennial book, 1983-1992 : events of 1982-1992. Jerusalem: Encyclopaedia Judaica. 1994. p. 392. ISBN  9650703969.
  19. ^ Ḳinder-lider. OCLC  19312843. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  20. ^ א בריװ פונ די ארבעטנדיקע פונ דער סאװעטישער גרוזיע דעמ פירער פונ די פעלקער ־ דעמ גרױסנ סטאלינענ. OCLC  122855970. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  21. ^ בערטשיק ברוד: א קינדער־מייסעלע אינ 6 פערזנ. OCLC  122959018. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  22. ^ אױסדערװײלטע דערציילונגענ. OCLC  122711894. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  23. ^ דאס טאנעלע. OCLC  163812908. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  24. ^ לידער. OCLC  50546427. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  25. ^ Libshafṭ: lider. OCLC  1252318996. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  26. ^ Сказки для взрослых. 196. OCLC  652134340. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  27. ^ Под одной крышей. OCLC  84419977. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  28. ^ Gli︠a︡di︠a︡ v glaza: stikhi i poėma. OCLC  863467711. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  29. ^ Boymvol, Rachel (1972). Oysgebenḳṭ (in Yiddish). Tel Aviv: Y. L. Perets.
  30. ^ Boymvol, Rachel (1973). A mol iz geṿen a helfand mayselekh far ḳleyn un groys (in Yiddish). Tel-Aviv: Y. L. Perets.
  31. ^ א מאל איז געווען א העלפאנד: מעשהלעך פאר קליין און גרויס. OCLC  320564170. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  32. ^ Boymvol, Rachel (1977). Fun lid tsu lid (in Yiddish). Jerusalem: Eygns.
  33. ^ ‏פון ליד צו ליד. OCLC  66909498. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  34. ^ Boymvol, Rachel (1979). Dray hefṭn (in Yiddish). Jerusalem: Eygns.
  35. ^ Boymvol, Rachel (1983). Aleyn dos lebn (in Yiddish). Jerusalem: Aroysgegebn dukh [d.h. durkh] dem Dr. Shemuʼel un Riṿḳah Horoṿits-fond bay der Yidisher ḳulṭur-gezelshafṭ in Yerushalayim.
  36. ^ Boymvol, Rachel (1988). Mayn Yidish (in Yiddish). Tel-Aviv: Aroysgegebn durkh dem Dr. Shemuʼel un Rivḳah Hurṿits-liṭeraṭur-fond bay der Yidisher ḳulṭur-gezelshafṭ in Yerusholayim.
  37. ^ לידער פון פארשיידענע צייטן 1935-1978. OCLC  959562065. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  38. ^ Ṿunderṿelṭ. OCLC  1170476462. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.
  39. ^ Ṭreyst un ṭroyer: hunderṭ naye lider. OCLC  1170428474. Retrieved 12 September 2021 – via WorldCat.

External links