This article possibly contains
original research. (April 2014) |
Pocho (feminine: pocha) is slang in Spanish used in Mexico to refer to Mexican Americans and Mexican emigrants. [1] [2] It is often used pejoratively to describe a person of Mexican ancestry who lacks fluency in Spanish and knowledge of Mexican culture. [3] It derives from the Spanish word pocho, used to describe fruit that has become rotten or discolored. [4]
The term can refer to the following:
Pochos are usually identified by their use of non-standard Spanish. Code-switching—and the use of loanwords—is common, as in many languages; however, it is the overall use of words and phrases popular in English-language/American culture translated into Spanish, sometimes quite literally, that may earn one the label of “pocho/a” from others. Code-switching often involves inserting English prepositions or objective nouns, such as saying "Voy a ir shopping ahora en el supermarket", or “I am going shopping now at the supermarket”.
Modified loanwords are referred to as "pochismos", and will usually sound quite similar to their English-language counterpart. Examples include:
A clear example of a popular American phrase that has been adopted, by people familiar with both cultures, would be Clint Eastwood's famous quote, “ Make my day”, which has been increasingly used in Spanish as "Hacer mi día."
Pocho is also a Hawaiian Pidgin English slang term used to describe an individual of Portuguese descent. [6]