After being active for eight years at the Quebec institute for cultural research (IQRC), he carried out a post-doctorate in Jewish studies at
McGill University (1988–1991), where he led the program of French-Canadian studies.[2] Since 1991, he is holding various positions in the Quebec public service, among others, in the Ministry of Relations with citizens and immigration, all while continuing his research about the Jewish community in Montreal. From 1989 until 2000, he participated regularly in the Dialogue Saint-Urbain (St. Urban Dialog), an organization founded by Jacques Langlais and David Rome which promoted a better understanding between the Jews and the francophone majority in Quebec, and in which several intellectuals, writers and artists participate including
Victor Goldbloom,
Naim Kattan,
Pierre Nepveu and
Agnès Gruda.[3]
From 1999 to 2000, he was a visiting scholar to
Pointe-à-Callière Museum of Montreal, where he carried out the exhibitions "Saint-Laurent: Montréal's Main" (2002)[4] and "Archaeology and the Bible – From King David to the Dead Sea Scrolls" (2003).[5]
Canadian Jewish Book Award (2013), Yiddish section, Toronto, for his book Jacob-Isaac Segal (1896-1954). Un poète Yiddish de Montréal et son milieu, 2012.[10]
2013 Luc Lacourcière Medal of the CELAT (
Laval University) for his book Jacob-Isaac Segal (1896-1954). Un poète Yiddish de Montréal et son milieu, 2012.[11]
Canadian Jewish Book Award ("The Izzy and Betty Kirshenbaum Foundation Award in Yiddish Translation", 2003), Toronto, for the translation from Yiddish into French of the book by
Israel Medresh, Le Montréal juif entre les deux guerres, 2001[14]
Jacob-Isaac Segal Award (2002) of the Jewish Public Library of Montreal for the translation from Yiddish into French of the book by
Yehuda ElbergL'Empire de Kalman l'infirme.
Ezekiel Hart Award from the
Canadian Jewish Congress, Quebec Region (1998) for outstanding contribution to intercultural relations on the part of a person not belonging to the Jewish community.
Books
1988: Le rendez-vous manqué. Les Juifs de Montréal face au Québec de l’entre-deux-guerres, Quebec City, IQRC.
1990: In collaboration with Ira Robinson and Mervin Butovsky, An Everyday Miracle, Yiddish Culture in Montreal, Montreal, Vehicle Press.
1992: Jacob-Isaac Segal, Yidishe lider / Poèmes Yiddish (translated from Yiddish), Montréal, Éditions Le Noroît.
1997: Israel Medresh, Le Montréal juif d'autrefois (translated from Yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion.
1998: Tur Malka. Flâneries sur les cimes de l’histoire juive montréalaise, Sillery, Éditions du Septentrion.
1999: Simon Belkin, Di Poale-Zion bavegung in Kanade / Le mouvement ouvrier juif au Canada, 1904-1920 (translated from Yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion.
2000: Hirsch Wolofsky, Mayn lebns rayze. Un demi-siècle de vie Yiddish à Montréal et ailleurs dans le monde, (translated from Yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion.
2000: In collaboration with Ira Robinson and Gérard Bouchard, Juifs et Canadiens français dans la société québécoise, Sillery, Éditions Septentrion.
2001: Israel Medresh, Le Montréal juif entre les deux guerres (translated from Yiddish), Sllery, Éditions du Septentrion.
2001: In collaboration with David Rome, Through the Eyes of the Eagle. The Early Montreal Yiddish Press, 1907-1916, Montreal, Vehicle Press.
2002: Yehuda Elberg, L’empire de Kalman l’infirme (translated from Yiddish), Montréal/Paris, Éditions Leméac.
2002: Saint-Laurent, la Main de Montréal/ Saint-Laurent, Montreal's Main, Sillery, Édition du Septentrion, 2002.
2004: "A. M. Klein: The Poet and His Relations with French Québec", in Richard Menkis and Norman Ravvin (ed.), The Canadian Jewish Reader, Calgary Red Deer Press, 2004.
2005: Haïm-Leib Fuks, Cent ans de littérature Yiddish et hébraïque au Canada (translated from Yiddish), Sillery, Éditions Septentrion, 2005.
2006: Sholem Shtern, Nostalgie et tristesse. Mémoires littéraires du Montréal yiddish (translated from Yiddish), Montréal, Éditions Le Noroît, 2006.
2007: In collaboration with Norman Ravvin and Sherry Simon, New Readings of Yiddish Montreal/ Traduire le Montréal yiddish, Ottawa, University of Ottawa Press.
2009: Hershl Novak, The First Yiddish School in Montreal (translated from Yiddish), Sillery, Publishing North
2010: Trajectoires juives au Québec, Québec, Presses de l'Université Laval.
2010: Fais ce que dois. 60 éditoriaux pour comprendre Le Devoir sous Henri Bourassa (1910-1932), Sillery, Éditions du Septentrion.
2011: In collaboration with Ira Robinson, Les communautés juives de Montréal. Histoire et enjeux contemporains, Sillery, Éditions du Septentrion.
2011: In collaboration with Howard Adelman, Religion, Culture, and the State: Reflections on the Bouchard-Taylor Report, Toronto, University of Toronto Press.
2012: Jacob-Isaac Segal (1896-1956). Un poète Yiddish de Montréal et son milieu, Québec, Presses de l'Université Laval.
2013: Soyons nos maîtres. 60 éditoriaux pour comprendre Le Devoir sous Georges Pelletier (1932-1947), Sillery, Éditions du Septentrion.
2014: À chacun ses Juifs. 60 éditoriaux pour comprendre la position du Devoir à l'égard des Juifs (1910-1947), Sillery, Éditions du Septentrion.
2015: Les Juifs de Québec. Quatre cents ans d'histoire, Québec, Presses de l'Université du Québec.
2016: Do What You Must. Selected Editorials from Le Devoir under Henri Bourassa (1910-1932), translated by Tonu Onu, Toronto, Publications of the Champlain Society, no 77.
2017: Jacob-Isaac Segal, a Montreal Yiddish Poet and His Milieu, Ottawa, University of Ottawa Press.
2017: Histoire des Juifs du Québec, Montréal, Éditions du Boréal.