From Wikipedia, the free encyclopedia

The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Modern and Biblical Hebrew language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.

Since Modern Hebrew has both non-Oriental and Oriental pronunciations in Israel, certain letters may be transcribed differently depending on the background of the speaker. See Modern Hebrew phonology for a more thorough look at the sounds of Hebrew.

Consonants
BH MH Letter(s) Romanization English approximation
b בּ‎ ( Beť dǝgušah) b bet
d דּ‎ ( Daleť dǝgušah) d dark
ð d ד‎ ( Ďaleť rafah) ď, dh, d BH: this
MH: dark
ɸ f פ ף‎ ( Fei rafah) f or fool
ɡ גּ‎ ( Gimel dǝgušah) g go
ɣ ɡ ג‎ ( Ǧimel rafah) ǧ, gh, g BH: Spanish fuego
MH: go
h ה‎ ( He) h hen
ħ [1] χ ח‎ ( Ḥeť) or ch BH: hen but pharyngeal
MH: Scottish loch
j י‎ ( Yoď) y yes
k כּ ךּ‎ ( Kaf dǝgušah)
k skin
l ל‎ ( Lameď) l left
m מ ם‎ ( Mem) m man
n נ ן‎ ( Nun) n no
p פּ‎ ( Pei dǝgušah) p spin
q [1] k ק‎ ( Qof) q or k BH: cup, but uvular.
MH: skin.
r [2] ʁ ר‎ ( Resh) r BH: trilled or tapped run.
MH: French rouge
s ס‎ ( Samekh)
שׂ‎ ( Sin smalit)
s see
ts [3] צ ץ‎ ( Ṣadi) ṣ, ts (or tz) cats
ʃ שׁ‎ ( Šin Yemanit) š or sh she
t תּ‎ ( Taw) t sting
t ט‎ ( Ṭeť) ṭ, t sting
θ t ת‎ ( Ťaw) ť, th, t thing
β v ב‎ ( Veť rafah)
v voice
w v ו‎ ( Vav) v BH: would
MH: vote
x χ כ ך‎ ( Ǩaf rafah) ǩ or ch/kh Scottish loch
z ז‎ ( Zayin) z zoo
ʕ [1] ʔ ע‎ ( Ayin) ʿ or ' BH: No equivalent; Arabic 'ayn (ع)
MH: uh-(ʔ)oh
ʔ א‎ ( Alef)
ʾ or ' uh-(ʔ)oh


Marginal sounds (used in transliteration and loan words)
IPA Letter(s) Romanisation English
[3] ג׳‎ ( Gimel with geresh) ǧ or j joy
ŋ נג‎ ( Nun- Gimel) ng ring
ʒ ז׳‎ ( Zayin with geresh) ž beige
[3] צ׳ ץ׳‎ ( Ṣadi with geresh) č or ch chair
θ [4] ת׳‎ ( Tav with geresh) th thing
ð [4] ד׳‎ ( Dalet with geresh) th the
w [5] וו‎ (double Vav) w we
ɣ [6] ע'‎ ( Ayin with geresh) gh
Vowels
BH MH Letter(s) Romanization English approximation
a  ( Patach) a father
e  ( Zeire) e Scottish bay
ɛ e  ( Segol) ɛ, e BH: bed
MH: Scottish bay
ə  ( Shva) ǝ, e BH: comma
i י ( Hiriq- Yud), ( Hiriq) i see
o  ( Holam alone), וֹ‎ (with any mater lectionis) o story
ɔ o  (Kamatz katan) ɔ, o BH: off
MH: story
a  ( Kamatz) ɔ, a BH: maw
MH: father
u וּ‎ ( Vav with shuruk), ( Kubutz) u boot


Diphthongs
IPA Letter(s) Romanization English approximation
ei י ( Segol- Yud), ( Zeire) ei day
ai י ( Patach- Yud), י ( Kamatz- Yud) ai why
oi וֹי‎ ( Vav with holam male- Yud) oi boy
ui וּי‎ ( Vav with shuruq- Yud) ui two years
ao (rare) אוֹ‎ ( Alef- Vav) ao cow
ju (rare) יוּ‎ ( Yud- Vav with shuruk) yu cute
ij (rare) יְ ( Hiriq- Yud with Shva Nach)
i.e. "נִיְלֵן‎" [nijˈlen]
iy like see


Other symbols
IPA Explanation
ˈ Primary stress (placed before the stressed syllable): אֹכֶל‎ ('food') /ˈʔoχel/, אוֹכֵל‏‎ ('eating' [participle]) /ʔoˈχel/
ˌ Secondary stress, e.g. הַאֻמְנָם?‎ ('oh, really?') /ˌhaʔumˈnam/
ː Long vowels (in Tiberian Hebrew) can be transcribed using the IPA gemination sign ː: the word for "hand" would be יָד/jaːd/ in absolute state and יַד־/jad/ in construct state. [7] Indicating normative consonant gemination uses a double consonant: גַּנָּב‎ ('a thief') /ɡanˈnav/ not /ɡaˈnːav/

Notes

  1. ^ a b c In Modern Israeli Hebrew, /ħ, ʕ, q/ have merged with /χ, ʔ, k/ respectively, but /ħ, ʕ/ are still distinguished by Oriental Hebrew speakers.
  2. ^ The sound is uvular for most speakers, but a few speakers, mostly Sefardim and some news broadcasters, retain an alveolar pronunciation: [ r~[ ɾ.
  3. ^ a b c /dʒ, ts, tʃ/ are officially written with a tie-bar in the IPA /d͡ʒ, t͡s, t͡ʃ/ respectively, but the tie-bar is here omitted for simplicity.
  4. ^ a b Sometimes confused by speakers who don't hear a distinction between [ð] and [θ].
  5. ^ In Modern Israeli Hebrew, / w/ appears in a few words, mostly loanwords: וואו ( wow) /waw/. In some words that originally had / w/, it is approximated to [ v.
  6. ^ In Modern Israeli Hebrew, / ɣ/ appears in a transliteration from Arabic, like: ע'ין ( Ghayn) /ɣain/.
  7. ^ Vowel length and quality in Tiberian Hebrew is a matter of debate, and that is just one possible example.

See also