DescriptionLithuanian language in European language map 1741.jpg
English: Lithuanian language in the Europa Polyglotta map by
Gottfried Hensel (1741).
Tewe musu kursey esi danguy. Szweskis wardas Tawo
("Our Father, which art in Heaven. Hallowed be thy Name.")
The text is taken from the unfinished Lithuanian Bible, translated at Oxford by
Samuel Bogusław Chyliński and printed in London in 1660 (the first complete Lithuanian Bible appeared only in 1755, in Königsberg).
Date
Source
Scan from A. Bumblauskas, Senosios Lietuvos istorija 1009 - 1795
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the
copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.
You must also include a
United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
Other versions
Information
Captions
Detail of the Europa Polyglotta published with Synopsis Universae Philologiae in 1741; the map gives the first phrase of the Lord's Prayer in 33 different languages of Europe
{{Information |Description=Lithuanian language in European language map 1741. Inscription translated from Lithuanian: "Our Father, which art in Heaven. Hallowed be thy Name." |Source= Scan from A.Bumblauskas, Senosios Lietuvos istorija 1009 - 1795 |Date=
File usage
The following pages on the English Wikipedia use this file (pages on other projects are not listed):