This
level-4 vital article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Victorhlpenn.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT ( talk) 23:44, 17 January 2022 (UTC)
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Jwgracie.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT ( talk) 01:53, 17 January 2022 (UTC)
KOREAN LANGUAGE SPEAKING POPULATION NEED MAJOR UPDATE:
TOTAL KOREAN LANGUAGE SPEAKERS AROUND THE WORLD:
KOREAN PENINSULA POPULATION IS 82 MILLION. PLUS 7-10 OVERSEAS KOREAN POPULATION WOULD BE 89-92 MILLION. PLUS KOREAN/ HALF KOREANS IN MANCHURIA, RUSSIA/SIBERIA, JAPAN, USA, EUROPE, LATIN AMERICA 110-150 MILLION. PREVIOUS NUMBER 150 MILLION SPEAKERS IS CORRECT. — Preceding unsigned comment added by InfoUpdatetoday ( talk • contribs) 12:28, 16 June 2015 (UTC)
Numbers: Korean language spoken around the World: 90-100 Million. ( Overseas Koreans living in Manchuria, Siberia ( Russia), Japan). Year 2015 Korean language spoken by 80 Million is far too low. Korean Peninsula population is 82 Million. If you include 7 Million Overseas Korean it would be 88 Million. Including Half Korean population living and working in Manchuria, Russia ( Siberia), Japan. It would be 100 Million Korean speaker around the world. — Preceding unsigned comment added by Korea Info Update ( talk • contribs) 05:18, 28 March 2015 (UTC)
KOREAN PENINSULA POPULATION (2016) ALREADY 80-86 MILLION. IF YOU ADD 7 MILLION IT IS 93 MILLION KOREAN LANGUAGE SPEAKERS. TOTAL KOREAN LANGUAGE USERS IS 93-96 MILLION. NOT 75 MILLION. ( OUTDATED YEARS AGO). — Preceding unsigned comment added by Wikipediaupdate ( talk • contribs) 02:24, 16 September 2016 (UTC)
Possible loanwords from Japanese (?)
言語 (언어) Ultimately from Classical Chinese but in modern Chinese means "speech", not "language"
料理 (요리) In Chinese, it can also mean "to manage" but it's current usage in CJK languages means "cuisine".
自動車 (자동차); 医者 (의사); 建物 (건물); 電球 (전구); 電池 (전지); 扇風機 (선풍기); 会社 (회사); 空港 (공항); 蹴球 (축구); 財閥 (재벌); 寄宿舎 (기숙사); 野球 (야구)
Chinese loanwords:
眼鏡 (안경); 先生 (선생); 鑰匙 (열쇠); 拉麺 (라면); 工夫 (공부); 豆腐(두부)
家族 (가족) This word originates from Classical Chinese and is understood by many Chinese having fair knowledge of the former but its current usage in Japanese and Korean is noteworthy.
綠茶 (녹차); 紅茶 (홍차); -色 (-색)
While my main background and field of expertise on Wikipedia is video games, I've recently gotten into languages here, as they're an interest in my personal life as well. I recently built Czech language from lower C-class to a current GAN (with FAC in mind), and I plan to work on this page as well. Just letting anyone who watches this know that there will be lots of edits, including ones involving the page's structure, in the coming days. Please tell me any concerns you have along the way. Tezero ( talk) 17:40, 29 July 2014 (UTC)
In the Gender and the Korean Language section it states:
"In Western societies, individuals won't avoid expressions of power asymmetry, mutually addressing each other by their first names for the sake of solidarity. Between two people of asymmetrical status in a Korean society, people tend to emphasize differences in status for the sake of solidarity."
Both sentences are confusing to me. How is the Western practice of mutually using first names an expression of power asymmetry? As a Westerner it seems to me an expression of power symmetry, a way to level differences. Similarly why would the Korean practice of emphasizing differences in status be for the sake of solidarity, when it seems to do the exact opposite? Is there some additional cultural context I'm missing here, or is this simply an error? -- 94.11.131.245 ( talk) 12:46, 16 January 2015 (UTC)
The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
The coloring for Altaic in the infobox is highly problematic. Korean is nearly universally rejected as being "Altaic". Should the infobox be colored "Altaic" or "Language isolate"? -- Taivo ( talk) 10:25, 5 February 2015 (UTC)
An RfC for all the articles subsumed under the discredited Altaic theory is here. -- Taivo ( talk) 17:43, 7 February 2015 (UTC)
The article states that, "The majority of linguists, however, such as Alexander Vovin, have argued that the indicated similarities between Japanese and Korean are not due to any genetic relationship, but rather to a sprachbund effect and heavy borrowing, especially from ancient Korean into Western Old Japanese." I believe that needs to be clarified, as it cannot be literally true as written, if only because (please correct me if I am mistaken) the majority of linguists do not offer arguments about whether the similarities between Japanese and Korean are due to the sprachbund effect or not. I assume that linguists concerned specifically with this question is meant. FreeKnowledgeCreator ( talk) 09:40, 5 March 2015 (UTC)
Murray Gell-Mann, Merritt Ruhlen Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, Vol. 108, No. 42 (October 18, 2011), pp. 17290-17295 and those discussed and mentioned by the leading opponent, Vovin: "by Japanese, Korean, and Other 'Non-Altaic' Languages" Alexander Vovin, Central Asiatic Journal, Vol. 53, No. 1 (2009), pp. 105-147
Kdammers ( talk) 21:57, 5 March 2015 (UTC)
The illustration in which a highway sign is labeled as being in Korean actually shows signs in Korean and English. Kdammers ( talk) 03:52, 12 March 2015 (UTC)
The illustrations of the letters is incomplete. Since all syllables are written within equal-sized boxes, the letters can vary depending on what other letters are in the syllable. For example, kyok alone looks very different from the way it is written in the word gimchi: 김치. In addition, there is the archaic, stylized but still used ㅏ which is written as a dot. Kdammers ( talk) 20:42, 28 March 2015 (UTC)
wow.are you a korean?because i don't know where you get the korean letters Silver baby ( talk) 20:24, 14 November 2017 (UTC)
Hello!
Stalin73$$ ( talk) 11:02, 18 February 2020 (UTC)
Korean work colleagues say they enjoy visiting Finland as they recognize many Finnish words. 88.105.147.37 ( talk) 17:01, 13 July 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on
Korean language. Please take a moment to review
my edit. If necessary, add {{
cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{
nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 18 January 2022).
Cheers.— cyberbot II Talk to my owner:Online 05:15, 1 January 2016 (UTC)
I agree that it is definitely worthwhile to explore how gender disparity is shown through different speech patterns, but the crux of matter is that the Korean language *lacks* grammatical gender.
Basically, the difference in words or commonly used expressions is best considered a subject of sociolinguistics, not a part of Korean grammar per se. Contrast this with honorifics which are very clearly an integral part of Korean grammar.
I don't mind having a bit of discussion on gender-related issues, but having that as a subsection inside "Grammar" is very misleading, so I moved out into its own section and added a bit of remark to (hopefully) clear things up.
I mean, think about American English. African-American English speakers have a distinct dialect and even some of their own grammar. However, nobody will consider "race" a part of English grammar.
73.162.180.49 ( talk) 01:00, 18 April 2016 (UTC)
What does 낮 7시 actually mean in korean language? 7 AM or 7 PM? I think it's 7 PM. 139.192.184.34 ( talk) 14:04, 6 May 2016 (UTC)
It is a bit frustrating reading this article because it vacillates between using McCune-Reischauer and Revised Romanization. This would be confusing, but at least justifiable, if McCune were used for North Korean transliterations and Revised for South Korean transliterations, and in some places it does seem like that's the convention being used, but then in other places McCune is used for South Korean transliterations! I feel like you need a whole lot of knowledge of Korean romanization already to understand what the hell is going on with these terms. Wouldn't it be better to use one or the other consistently? — Preceding unsigned comment added by 64.112.182.194 ( talk) 21:20, 21 December 2018 (UTC)
As I've explained in my revert rationale, Korean should be areally grouped under familycolor = Altaic for purposes of convenience, a la Tungusic, Mongolic, Turkic, and Japonic, and in a areally unrelated example, the Amerindian languages, which employ the same familycolor despite no demonstrated genetic relationship. Again, I must stress that familycolor = altaic is for areal purposes.
However, it looks like previous discussions have been inconclusive regarding the infobox color ( 1, 2, 3, 4) mostly revolving around the inclusion of the primary family being "Altaic ?" in the language infobox. The Verified Cactus 100% 16:00, 11 February 2019 (UTC)
This document seems to back up the claim about Sino-Korean morphemes being monosyllabic (in the vocabulary section), however, I don't know how to source it. https://blogs.uw.edu/isskl/files/2017/08/ISSKL-2-Song-presentation-01-updated.pdf — Preceding unsigned comment added by RobbieM13 ( talk • contribs) 16:17, 5 March 2019 (UTC)
Copied from RobbieM13's User Talk: Hello RobbieM13 I have had conversation with people from New Zealand (kiwi) and Australia who have Chinese ancestor, but I was surprised that they over-reacted and did not wish that Korean language belong to altaic language family. That's because Chinese people have so long been ruled by people who used altaic language family. However, personal emotion and scholastic work is separate thing.
The text books used in elementary, middle, and high school in South Korea still define that Korean language is part of altaic language family, in part, because there aren't many scholars who claim that Korean language is an isolated language. If South Korea does so, English wikipedia citing books from no linguistic background and listing different information will make the site like Galapagos Islands, and give wrong information to many people.
Also, I have a vovin book that was referenced, the referred content was not found in the book. Please understand that false information was disguised as true fact, citing a book that doesn't even have particular content. YOU MUST CHECK IT. IT IS REALLY WRITTEN LIKE THAT OR NOT. You can search about the book that Vovin wrote. It's about middle mongolian. And He wrote that the gender agreement is abandon in middle mongolian language.
Looking at the false contents that contains ideology of certain ethnic group, the English wikipedia users and the management in wikipedia should be ashamed and look back on their mistake. Thank you. --218.149.108.165 (talk) 20:35, 11 March 2019 (UTC)
My response: The claim which is sourced with Mr. Vovin's book is the statement that Such factors of typological divergence as Middle Mongolian's exhibition of gender agreementcan be used to argue that a genetic relationship with Altaic is unlikely. I agree that this is not included in the source material; I emailed Mr. Vovin himself and he said that "Although it increasingly looks like that proto-Mongolic unlike Turkic had gender, and in general gender is a no-Altaic feature, I have never made a claim that it has any impact on Altaic problem because no typology has any say in deterening[sic] genetic affiliation." and so I agree with your removal of that section. I will discuss the amount of weight we should be giving the Altaic theory once I have read up on this stuff, however there have been numerous discussions on both this talk page and also on the WikiProject Languages archives which have all come to the same conclusion; Altaicism is largly discredited.
I'll try to link all relevant discussions
On WikiProject Languages: 5 6 7
On WikiProject Linguistics: 8
RobbieM13 ( talk) 12:37, 12 March 2019 (UTC)
Ono Susumu is a Japanese linguist asserting relations between Japanese and Dravidian and Austronesian. Problem is that he is not a specialist in Korean language. His only example for his Austonesian theory is the word "Phuwa" and he says it is a Korean word meaning lung, but this word doesn't exist in Korean. In native Korean, lung is 허파 (heopa).
I personally have tried to contact him to figure out what the heck this is, but he is already dead it is still a mystery. This mysterious word "phuwa" which is of course not Korean, is the only clue supporting his Austronesian theory. Unlike his absurd Austonesian theory, the Dravidian theory is considered "should not be overlooked" by many Korean linguists. A contributor brought the Ono Susumu's kindling again. I ask
1. not to correlate between Austonesian and Dravidian. Treat the two language stocks separately.
2. not to cite the Ono Susumu's old paper from 1998.
Lung is 허파 (heopa) or 부아 (bua) in native Korean but 부아 is almost dead now only used in some fixed expressions like 부아가 치민다. Maybe the word "Phuwa" refers to 부아 (Bua) ? In Sino Korean, lung is 폐 (pye). — Preceding unsigned comment added by 39.7.46.106 ( talk) 03:27, 3 July 2019 (UTC)
I feel this article should be merged with Korea. Spiritualpick ( talk) 18:10, 23 October 2019 (UTC)
Koreanic > Han > Sillan > Korean ( Jkrn111 ( talk) 21:15, 20 December 2019 (UTC))
@ ImprovedWikiImprovment: South Korea's population is more than twice as large as North Korea's, so I don't think it's unreasonable to put its name first (anecdotally, Wiktionary also prefers the South Korean variety, since sources on North Korean are sparse at best)—arguably, putting North Korea first implies a preference towards them. I've changed it to prefer South Korea, but I could be persuaded otherwise. – LogStar100 ( talk) 15:24, 2 March 2021 (UTC)
Since in the past and even, apparently to a much lesser extent, Korean has been claimed to be or to possibly be an Altaic language, this should at least be briefly mentioned. Footnote readers will find mention of Altaic, but we cannot expect our average reader to search footnotes when normally using our pages.INTRODUCTION TO ALTAIC LINGUISTICS by NICHOLAS POPPE (1965) listed Korean as "possible" (later strongly attacked by Gerhard Doerfer and Andräs Rona-Tas and presented to the panel by Larry Clark, according to Unger, https://doi.org/10.1515/9783110886092.479). Koguryo and Altaic - On the role of Koguryo and other Old Korean idioms in the Altaic etymology by Vaclav Blazhek (2009) finds support. Kim, M., & MacNeill, A. (2020). Relationship between the Altaic Languages and the Korean Language. Journal of Student Research, 9(2), https://doi.org/10.47611/jsrhs.v9i2.1083 discusses commonalities, leaving the connection up in the air. In 2021, Park sides with incorporation ( http://dspace.kci.go.kr/handle/kci/1541524). My point is not to argue for an Altaic connection but to argue for some sort of mention of the idea, which has been a significant issue in Korean-language history studies for over a hundred years. Kdammers ( talk) 05:48, 14 May 2021 (UTC)
The disambiguation page Han#Languages lists the Korean language as one of the meanings of the term "Han". Is this correct? Does "Han" refer to Korean? – Uanfala (talk) 01:17, 24 November 2021 (UTC)
The formatting of repeated references to the same source in this article is currently rather mixed: there are some repeated in-place references (e.g. #29 & #30), some use of {{ sfn}}, and some plain-text short footnotes (e.g. #21–#23). I suggest converting all repeated references to the same source to use {{ harvnb}}/{{ sfn}}, with a separate source section at the end of the reference list, and leaving single-use references in place. Any other opinions? Wham2001 ( talk) 12:00, 11 December 2021 (UTC)
A couple of comments on the gender subsection:
(a) it seems too detailed to be in this article (which should give more of an overview) and seems to have an axe to grind (note possibly judgmental words like 'misogynistic'). Wouldn't it be better to shorten it and provide a link to a specific article (e.g. Gender in Korean) where all language-society interactions could be considered in more detail and with more nuance? I note that this was done for the other two subsections under "Grammar" -- "Honorifics" and "Speech levels" -- both only a couple of paragraphs long and with links to a more detailed Main Article.
(b) it confuses grammatical gender (which Korean almost entirely lack) with gender in non-grammatical context (the social construction of roles related to the perception of biological sex);
(c) its language is often a little awkward or odd -- it seems to need revision by a native speaker of English.
Is there something I can do to help with any of that? I'm kind of new here. -- 85.149.78.152 ( talk) 10:16, 13 December 2021 (UTC)
This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 11 January 2023 and 11 May 2023. Further details are available on the course page. Student editor(s): Malikamamurjonova ( article contribs).
— Assignment last updated by Nurbekyuldashov ( talk) 01:52, 9 May 2023 (UTC)
Two things I think would improve the dialects section:
toobigtokale ( talk) 03:55, 4 August 2023 (UTC)
There was a discussion in a korean community that the gender section of this document is a bit conclusive, off-topic and overstating.
We all agree that women's speech is more softer than men’s in korean language, and women tend to use a softer tone, but in most of languages and cultures of the world, women’s speech is reported to be more softer than men's, not only in Korea.
It also claims that higher pitch of speech is deemed to be unprofessional in Korean, so the women in Korea can be deemed to be more unprofessional, but in every culture, lower-pitched voice is deemed to be reliable, because the higher-pitched or child-like voice is deemed to be more immature.
The problem is that it claims general things that happens in human culture are caused by the discrimination against women specifically in Korea, a bit conclusively.
We agree that we use ‘여-(女)’ suffix more than ‘남-(男)’ suffix, but the frequent usage of ‘여-(女)’ suffix is happening in another sinic culture and most of the ‘여-(女)’ suffix words in Korean are directly from those country, and those words doesn’t have ‘남-(男)’ equivalence. People think it’s ironic that the frequency of it is because of Korean culture, but not mentioned in any other documents of sinic languages.
And women in Korean get to use informal honorific ‘해요’ more than formal honorific ‘하십시오’. We agree that this happens because women in Korea are less likely to be in a formal situation(such as in a company), also happening in another country. However, women in formal situation all uses formal speech ‘하십시오’ as well. We Koreans never think ‘하십시오’ as a ‘man speech’ and ‘해요’ as a ‘woman speech’. Also, men don’t grow to use this formal speech. Most of the men in korean don’t even get to use formal speech before they go to the army.
And it claims women in Korea tend to use exclamations ‘어머’, ‘어쩜’ more than men. Which also happens in other languages, even in English(oh my, oh dear, word ending uh). And all languages have phrases that women use more.
People are curious, is it really worth to note things that are general in most languages, stating that those are because of the culture in Korea conclusively. The problem is, most of the things that are claimed here can be written in other language documents equally. And also some of them are not really about grammar.
Meteme (
talk) 11:55, 24 January 2024 (UTC)
For people who can speak either Korean or Japanese, this article may be an interesting topic for writing on the English Wikipedia. It's an orthography for the Korean language created by the Japanese colonial government in 1930.
ko:언문 철자법/ ja:諺文綴字法 toobigtokale ( talk) 02:18, 12 March 2024 (UTC)