From Wikipedia, the free encyclopedia
Labrador Inuit Pidgin French
Belle Isle Pidgin
Region Straits of Belle Isle
Eralate 17th century until ca. 1760
Latin Script
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottolog bell1264

Labrador Inuit Pidgin French, also called Belle Isle Pidgin or Inuit French Jargon, was a French-lexified pidgin spoken between Breton and Basque fishermen and the Inuit of Labrador from the late 17th century until about 1760. [1]

History

The first traces of Labrador Inuit Pidgin French (LIPF) first appear in 1694 though it is first fully first attested in the 1740's by a French Canadian entrepreneur named, Jean-Louis Fomel. He claimed the pidgin was made used by the Inuit and made up of a mix of French, Spanish, and possibly Breton. The last attestations were recorded in the 1760's, though the Pidgin almost certainly survived past this date. [2]

Lexicon

The lexicon of LIPF was mostly French based but contained influence from Spanish, English, Dutch, Basque, and Breton. [2]

See also

References

  1. ^ Arends, Jacques; Muysken, Pieter; Smith, Norval (1995). Pidgins and Creoles: An Introduction. John Benjamins Publishing. p. 139. ISBN  978-90-272-5236-4.
  2. ^ a b Bakker, Peter (1991). TRADE LANGUAGES IN THE STRAIT OF BELLE ISLE. University of Amsterdam. pp. 7–10.