From Wikipedia, the free encyclopedia
Uruguayan writer
Hebert Abimorad during a poetry event in the
Stockholm Public Library (2018).
Hebert Abimorad (born 1946 in
Montevideo ) is a Uruguayan-born journalist, translator and poet.
Abimorad went into exile to Sweden due to the civic-military dictatorship in Uruguay. He settled in
Gothenburg and developed a journalist career, writing for
Göteborgs-Posten and
Arbetet . He also wrote poetry and translated Swedish works into Spanish.
Works
His works are:
[1]
Gotemburgo, amor y destino (bilingual, 1982)
Gestos distantes (bilingual, 1985)
Voces ecos (bilingual, 1988)
Poemas Frugálicos (1994)
Poemas frugálicos 2 (1995)
Malena y Cíber (Ediciones Trilce, Montevideo, 1996; under the heteronym Martina Martínez)
Poemas Frugálicos 3 (Ediciones Trilce, Montevideo, 1998, compilation of previous writings)
Conversaciones y Volverá la loba... (Ediciones Trilce, Montevideo, 2000, under the heteronyms José José and Camilo Alegre)
Nuevos poemas frugálicos y otros textos heterónimos- Antología 1982-2007 (Baile del sol, Spain, 2008)
Hermatario (Botella al mar, 2011, Montevideo, under the heteronym Silvestre del Bosque)
Invento ad Gotemburgum (La Torre degli Arabeschi, Italy, 2001)
Mekong (Aedas, Montevideo, 2012, illustrations by Sandra Petrovich)
dios (Yaugurú, Montevideo, 2013, under the heteronym Flor de Condominio)
100 poemas frugálicos (Ediciones Oblicuas, Spain, 2014)
Poemas y dibujos frugálicos (Yaugurú, Montevideo, 2015)
La Plaza ( Vitruvio, Madrid, 2018)
Profecías frugálicas ( Vitruvio, Madrid, 2020)
Frugálicas variaciones estacionales ( Madrid 2022)
En la plaza 33, 33 días, 33 minutos, 33 poemas frugálicos ( Montevideo, Yaugurú, 2023 )
In English
Frugal poems ( Amazon, 2023, translation by Karen Hoflin)
In Swedish
Korta dikter (Heterogénesis, 2000, translation by Lena E. Heyman)
Samtal (Libertad, Suecia, 2006, translation by Lena E. Heyman)
Mekong ( Styx, Suecia, 2018, translation by Maria Nääs)
Torget ( Styx, Suecia, translation by Siri Hultén, 2020 )
Frugaliska profetior (translation by Siri Hulté, 2024)
In French
Poémes frugaux-Poemas frugálicos (Fondation littéraire Fleur de Lys, Canada, 2010, translation by Marie-C Seguin)
In Italian
Nuove poesie frugali ed altri testi eteronimi ( Liberaij, Edizione privata, 2017, translation by Karen Hofling, Italia)
Translations
Barn kammare (The Children's Room ) for Atelier teater, Gothemburg (1984)
Poesía sueca contemporánea (Baile del sol, Spain, 2011)
Edith Södergran, Karin Boye, un encuentro entre dos poetas suecas ( Ediciones oblicuas, 2017, Spain)
"Un encuentro con tres poetas suecas, Edith Södergran, Karin Boye, Agnes von Krusenstjerna (Editorial Yaugurú, Montevideo)
References
External links
International National People Other