Part of a series on the |
French language |
---|
History |
Grammar |
Orthography |
Phonology |
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language. It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100–1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years. Even in the late 17th century, with the publication of the first French dictionary by the Académie française, there were attempts to reform French orthography.
This has resulted in a complicated relationship between spelling and sound, especially for vowels; a multitude of silent letters; and many homophones, e.g. saint/ sein/ sain/ seing/ ceins/ ceint (all pronounced [sɛ̃]) and sang/ sans/ cent (all pronounced [sɑ̃]). This is conspicuous in verbs: parles (you speak), parle (I speak / one speaks) and parlent (they speak) all sound like [paʁl]. Later attempts to respell some words in accordance with their Latin etymologies further increased the number of silent letters (e.g., temps vs. older tans – compare English "tense", which reflects the original spelling – and vingt vs. older vint).
Nevertheless, there are rules governing French orthography which allow for a reasonable degree of accuracy when pronouncing French words from their written forms. The reverse operation, producing written forms from pronunciation, is much more ambiguous. The French alphabet uses a number of diacritics, including the circumflex, diaeresis, acute, and grave accents, as well as ligatures. A system of braille has been developed for people who are visually impaired.
The French alphabet is based on the 26 letters of the Latin alphabet, uppercase and lowercase, with five diacritics and two orthographic ligatures.
Letter | Name | Name ( IPA) | Diacritics and ligatures |
---|---|---|---|
A | a | /a/ | Àà, Ââ, Ææ |
B | bé | /be/ | |
C | cé | /se/ | Çç |
D | dé | /de/ | |
E | e | /ə/ | Éé, Èè, Êê, Ëë |
F | effe | /ɛf/ | |
G | gé | /ʒe/ | |
H | ache | /aʃ/ | |
I | i | /i/ | Îî, Ïï |
J | ji | /ʒi/ | |
K | ka | /ka/ | |
L | elle | /ɛl/ | |
M | emme | /ɛm/ | |
N | enne | /ɛn/ | |
O | o | /o/ | Ôô, Œœ |
P | pé | /pe/ | |
Q | qu | /ky/ | |
R | erre | /ɛʁ/ | |
S | esse | /ɛs/ | |
T | té | /te/ | |
U | u | /y/ | Ùù, Ûû, Üü |
V | vé | /ve/ | |
W | double vé | /dubləve/ | |
X | ixe | /iks/ | |
Y | i grec | /iɡʁɛk/ | Ÿÿ |
Z | zède | /zɛd/ |
⟨w⟩ and ⟨k⟩ are rarely used except in loanwords and regional words. /w/ is usually written ⟨ou⟩; /k/ is usually written ⟨c⟩ anywhere but before ⟨e, i, y⟩, ⟨qu⟩ before ⟨e, i, y⟩, and sometimes ⟨que⟩ at the ends of words. However, ⟨k⟩ is common in the metric prefix kilo- (originally from Greek χίλια khilia "a thousand"), e.g. kilogramme, kilomètre, kilowatt, kilohertz.
The diacritics used in French orthography are the acute accent (⟨◌́⟩; accent aigu), the grave accent (⟨◌̀⟩; accent grave), the circumflex (⟨◌̂⟩; accent circonflexe), the diaeresis (⟨◌̈⟩; tréma), and the cedilla (⟨◌̧⟩; cédille). Diacritics have no effect on the primary alphabetical order.
A tilde (⟨◌̃⟩) above ⟨n⟩ is occasionally used in French for words and names of Spanish origin that have been incorporated into the language (e.g., El Niño, piñata). Like the other diacritics, the tilde has no impact on the primary alphabetical order.
Diacritics are often omitted on capital letters, mainly for technical reasons (not present on AZERTY keyboards). However both the Académie française and the Office québécois de la langue française reject this usage and confirm that "in French, the accent has full orthographic value", [1] except for acronyms but not for abbreviations (e.g., CEE, ALENA, but É.-U.). [2] Nevertheless, diacritics are often ignored in word games, including crosswords, Scrabble, and Des chiffres et des lettres.
The ligatures ⟨ æ⟩ and ⟨ œ⟩ are part of French orthography. For collation, these ligatures are treated like the sequences ⟨ae⟩ and ⟨oe⟩ respectively.
⟨æ⟩ ( French: e dans l'a, a-e entrelacé or a, e collés/liés) is rare, appearing only in some words of Latin and Greek origin like tænia, ex æquo, cæcum, æthuse (as named dog’s parsley). [3] It generally represents the vowel /e/, like ⟨é⟩.
The sequence ⟨ae⟩ appears in loanwords where both sounds are heard, as in maestro and paella. [4]
⟨œ⟩ ( French: e dans l'o, o-e entrelacé or o et e collés/liés) is a mandatory contraction of ⟨oe⟩ in certain words. Some of these are native French words, with the pronunciation /œ/ or /ø/, e.g. chœur "choir" /kœʁ/, cœur "heart" /kœʁ/, mœurs "moods (related to moral)" /mœʁ, mœʁs/, nœud "knot" /nø/, sœur "sister" /sœʁ/, œuf "egg" /œf/, œuvre "work (of art)" /œvʁ/, vœu "vow" /vø/. It usually appears in the combination ⟨œu⟩; œil /œj/ "eye" is an exception. Many of these words were originally written with the digraph ⟨eu⟩; the ⟨o⟩ in the ligature represents a sometimes artificial attempt to imitate the Latin spelling: Latin: bovem > Old French buef/beuf > Modern French bœuf.
⟨œ⟩ is also used in words of Greek origin, as the Latin rendering of the Greek diphthong ⟨οι⟩, e.g. cœlacanthe " coelacanth". These words used to be pronounced with /e/, but in recent years a spelling pronunciation with /ø/ has taken hold, e.g. œsophage /ezɔfaʒ/ or /øzɔfaʒ/, Œdipe /edip/ or /ødip/ etc. The pronunciation with /e/ is often seen to be more correct.
When ⟨œ⟩ is found after ⟨c⟩, the ⟨c⟩ can be pronounced /k/ in some cases (cœur), or /s/ in others (cœlacanthe).
⟨œ⟩ is not used when both letters contribute different sounds. For example, when ⟨o⟩ is part of a prefix (coexister), or when ⟨e⟩ is part of a suffix (minoen), or in the word moelle and its derivatives. [5]
This section needs expansion. You can help by
adding to it. (August 2008) |
French digraphs and trigraphs have both historical and phonological origins. In the first case, it is a vestige of the spelling in the word's original language (usually Latin or Greek) maintained in modern French, e.g. the use of ⟨ph⟩ in téléphone, ⟨th⟩ in théorème, or ⟨ch⟩ in chaotique. In the second case, a digraph is due to an archaic pronunciation, such as ⟨eu⟩, ⟨au⟩, ⟨oi⟩, ⟨ai⟩, and ⟨œu⟩, or is merely a convenient way to expand the twenty-six-letter alphabet to cover all relevant phonemes, as in ⟨ch⟩, ⟨on⟩, ⟨an⟩, ⟨ou⟩, ⟨un⟩, and ⟨in⟩. Some cases are a mixture of these or are used for purely pragmatic reasons, such as ⟨ge⟩ for /ʒ/ in il mangeait ('he ate'), where the ⟨e⟩ serves to indicate a "soft" ⟨g⟩ inherent in the verb's root, similar to the significance of a cedilla to ⟨c⟩.
Some exceptions apply to the rules governing the pronunciation of word-final consonants. See Liaison (French) for details.
Spelling | Major value (IPA) |
Examples of major value | Minor values (IPA) |
Examples of minor values | Exceptions | Foreign words | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-bs, -cs (in the plural of words ending in silent ⟨b⟩ or ⟨c⟩), -ds, -fs (in œufs, bœufs, and plurals of words ending in a silent ⟨f⟩), ‑gs, -ps, -ts | Ø | plombs, blancs, prends, œufs (also / f/), cerfs, longs, draps, achats | / t/ | quarts | / d/ bavards | ||
b, bb | elsewhere | / b/ | ballon, abbé | Ø Lefebvre | / v/ Habdalah | ||
before a voiceless consonant | / p/ | absolu, observer, subtile | Ø (before p) | subpolar | |||
finally | Ø | plomb, Colomb | / b/ | Jacob | |||
ç | / s/ | ça, garçon, reçu | |||||
c | before ⟨e, i, y⟩ | / s/ | cyclone, loquace, douce, ciel, ceux | Ø (after s or x) | scene, exception | ||
initially/medially elsewhere | / k/ | cabas, crasse, cœur, sacré | /
s/ (before æ and œ in scientific terms of Latin and Greek origin) Ø |
cæcum, cœlacanthe bifteck, knickerbockers, knickers (before k) (see also -ct, cqu, -cte |
/ ɡ/ second | ||
finally | / k/ | lac, donc, parc | Ø | tabac, blanc, caoutchouc | / ɡ/ zinc | ||
cc | before ⟨e, i, y⟩ | / k s/ | accès, accent | / s/ succion | |||
elsewhere | / k/ | accord | |||||
ch | / ʃ/ | chat, douche | / k/ (often in words of Greek origin [6]) | chaotique, chlore, varech | Ø yacht, almanach | / tʃ/ check-list, strech, coach | |
-ct | / k t/ | direct, correct | Ø | respect, suspect, instinct, succinct | / t/ indict | ||
d, dd | elsewhere | / d/ | doux, adresse, addition | ||||
finally | Ø | pied, accord | / d/ | David, sud | |||
dj | / dʒ/ | adjectif | |||||
f, ff | / f/ | fait, affoler, soif | Ø clef, cerf, nerf | ||||
g | before ⟨e, i, y⟩ | / ʒ/ | gens, manger | / dʒ/ | gin, adagio, management | / ɡ/ gifter | |
initially/medially elsewhere | / ɡ/ | gain, glacier | |||||
finally | Ø | joug, long, sang | / ɡ/ | erg, zigzag | / h/ keg | ||
gg | before ⟨e, i, y⟩ | / ɡ ʒ/ | suggérer | / g/ buggy | |||
elsewhere | / ɡ/ | aggraver | |||||
gj | / d͡ʑ/ | Medvegj, agjanter | |||||
gn | / ɲ/ | montagne, agneau, gnôle | / ɡ n/ | gnose, gnou | |||
h | Ø | habite, hiver | / j/ (intervocalic) | Sahara | / h/ ahaner, hit | /
k/ hraster, prehranak / x/ Rahel / ʃ/ sinh, tanh, asinh, atanh | |
j | / ʒ/ | joue, jeter | / dʒ/ | jean, jazz | /
j/ halelujah, fjord / x/ jota, marijuana / h/ darajem | ||
k | / k/ | alkyler, kilomètre, bifteck | |||||
l, ll | / l/ | lait, allier, il, royal, matériel | /
j/ (after i) Ø (occasionally finally) |
soleil, Meilhac, grillage cul, fusil, saoul |
Ø fils, aulne, aulx (see also -il) |
||
m, mm | / m/ | mou, pomme | Ø automne, condamner | ||||
n, nn | / n/ | nouvel, panne | Ø monsieur (see also -ent) | ||||
-ng (without nasal n) | / ŋ/ | parking, camping | / n g/ gang | ||||
p, pp | elsewhere | / p/ | pain, appel | Ø | baptême, sept, apfel, pfefferoni | ||
finally | Ø | coup, trop | / p/ | cap, cep | |||
ph, pph | / f/ | téléphone, photo, sapphire | |||||
pt | /pt/ | ptérodactyle, adapter, excepter, ptôse, concept | / t/ | baptême, compter, sept | Ø prompt (also pt) | ||
q (see qu) | / k/ | coq, cinq, piqûre (in new orthography, piqure), Qatar | |||||
r, rr | / ʁ/ | rat, barre | Ø monsieur, gars (see also -er) |
||||
s | initially medially next to a consonant or after a nasal vowel |
/ s/ | sacre, estime, penser, instituer | / z/ | Alsace, transat, transiter | Ø Island, mesdames, mesdemoiselles, Descartes (also / j/), messieurs (not considered double s), messeigneurs (not considered double s), Debusclin (see also sch) | |
elsewhere between two vowels | / z/ | rose, paysage | / s/ | antisèche, parasol, vraisemblable | |||
finally | Ø | dans, repas | / s/ | fils, sens (noun), os (singular), ours | / j/ bos | ||
sc | before ⟨e, i, y⟩ | / s/ | science | / ʃ/ fasciste | |||
elsewhere | / s k/ | script | |||||
sch | / ʃ/ | schlague, haschisch, esche | / s k/ | schizoïde, ischion, æschne | |||
sh | / ʃ/ | flash | |||||
ss | / s/ | baisser, passer | |||||
-st | / s t/ | est (direction), ouest, podcast | Ø | est (verb), Jésus-Christ (also / s t/) |
/ s/ rest | ||
t, tt | elsewhere | / t/ | tout, attente | / s/ | nation (see ti + vowel) | Ø hautbois, asthme / ʃ/ minutia (see ti + vowel) |
/ s/ thread |
finally | Ø | tant, raffut | / t/ | dot, brut, yaourt | |||
tch | / t͡ʃ/ | tchat, match, Tchad | |||||
th | / t/ | thème, thermique, aneth | Ø asthme, bizuth, goth | / s/ thread | |||
v | / v/ | ville, vanne | |||||
w | /
w/ / v/ |
kiwi, week-end (in new orthography, weekend), whisky wagon, schwa, interviewer |
/ s/ Law (see aw, ew, ow for more details) | ||||
x | initially next to a voiceless consonant phonologically finally |
/ k s/ | xylophone, expansion, connexe | / ɡ z/ | xénophobie, Xavier | /
k/ xhosa, xérès (also /
k
s/) Ø auxquels, auxquelles |
|
medially elsewhere | / k s/ | galaxie, maximum | /
s/ / z/ / ɡ z/ |
soixante, Bruxelles deuxième exigence |
|||
finally | Ø | paix, deux | / k s/ | index, pharynx | /
s/ six, dix, coccyx / k/ mœux, pux |
/ x/ Lox | |
xc | before ⟨e, i, y⟩ | / k s/ | exciter | ||||
elsewhere | / k s k/ | excavation | |||||
z, zz | elsewhere | / z/ | zain, gazette, pizza (and any other word with double z) | / s/ tzar | |||
finally | Ø | chez | / z/ | jazz (and any other word with double z), gaz, fez, merguez | / s/ quartz | ||
zh | / ʒ/ | muzhik, Zhivana, Medvezh |
Spelling | Major value ( IPA) |
Examples of major value | Minor values (IPA) |
Examples of minor value | Exceptions | Foreign words | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
a, à | / a/ | patte, arable, là, déjà | /
ɑ/ ∅ |
araser, base, condamner saoul, curacao, reggae |
/
ɔ/ yacht (also /
o/) / o/ football / e/ lady / ɛ/ flash, catcher | ||
â | / ɑ/ | château, pâté | / a/ | dégât (also / ɑ/), parlâmes, liâtes, menât (simple past and imperfect subjunctive verb endings -âmes, -âtes, and -ât) | |||
aa | / a/ | graal, Baal, maastrichtois | / a. a/ | aa | |||
æ | / e/ | ex-æquo, cæcum | |||||
ae | / e/ | reggae | / a/ | groenendael, maelstrom, Portaels | /
a.
ɛ/ maestro / a. e/ paella |
||
aë | / a. ɛ/ | Raphaël, Israël | / a/ Staël | ||||
ai | /
ɛ/ (/ e/) |
vrai, faite ai, aiguille, baisser, gai, quai |
/ e/ | lançai, mangerai (future and simple past verb forms ending in -ai or -rai) | / ə/ faisan, faisons, [7] (and all other conjugated forms of faire which are spelt fais- and followed by a pronounced vowel) | ||
aî (in new orthography ⟨ai⟩) | / ɛː/ | maître, chaîne (in new orthography, maitre, chaine) | |||||
aï | before a consonant | / a . i/ | naïf, haïr | ||||
before a vowel | / a j/ | aïe, aïeul, haïe, païen | |||||
aie | / ɛ/ | baie, monnaie | / ɛ j/ | paie (also paye) | |||
ao, aô | phonologically closed syllable | / a . ɔ/ | aorte, extraordinaire (also / ɔ/) | /
a/ faonne / o/ Saône |
|||
phonologically open syllable | / a . o/ | cacao, chaos, baobab | /
a/ paonneau
/ o/ curaçao |
||||
aou, aoû | / a . u/ | caoutchouc, aoûtien (in new orthography, aoutien), yaourt | / u/ | saoul, août (in new orthography, aout) | |||
au | elsewhere | / o/ | haut, augure | / ɔ/ Paul | |||
before ⟨r⟩ | / ɔ/ | dinosaure, Aurélie, Laurent (also / o/) | |||||
ay | elsewhere | / ɛ j/ | ayons, essayer (also / e j/) | / a j/ | mayonnaise, papaye, ayoye | / e i/ pays (also / ɛ i/) | |
finally | / ɛ/ | Gamay, margay, railway | / e/ okay | ||||
-aye | / ɛ . i/ | abbaye | / ɛ j/ | paye | /
ɛ/ La Haye / a j/ baye |
||
e | elsewhere | /
ə/ ∅ (in a position where it can be easily elided) |
repeser, genoux franchement, acheter (also / ə/), eu, eû, eussions, eûmes (see eu and eû) |
/ ɛ/ | reine | / e/ revolver (in new orthography, révolver), mesici | / i/ bewarer |
before multiple consonants, ⟨x⟩, or a final spoken consonant or silent ⟨t⟩) |
/ ɛ/ | est, estival, voyelle, examiner, exécuter, quel, chalet | /
e/ (before double consonant) / ə/ |
essence, effet, henné recherche, secrète, repli (before ⟨ch⟩+vowel or a consonant (except ⟨l, r⟩) followed by ⟨l, r⟩) |
/
e/ et, etici, pieds (and any other noun plural ending in (consonant other than t)+s) |
/
i/ forester ∅ cokes | |
before a silent consonant other than ⟨t⟩ or cons.+⟨t⟩ | / e/ | les, nez, clef, mangez, (and any form of a verb in the second person plural that ends in -ez), assez (see also -er, -es), mesdames, mesdemoiselles (also / ɛ/), Descartes (also / ɛ/), eh, prehnite | / ɛ/ Lebesgue (see also -es) | ||||
finally | ∅ | caisse, unique | /
ə/ / e/ |
que, de, je (in monosyllables), quatre, parle, chambre, répondre, hymne, indemne, syntagme (after two or more consonants of which the last is r, l, m or n), presque, puisque, quelque (the compound adjective pronouns ending in -que) reggae |
|||
é, ée | / e/ | clé, échapper, idée | / ɛ/ (in closed syllables) événement, céderai, vénerie (in new orthography, évènement, cèderai, vènerie) | ||||
è | / ɛ/ | relève, zèle | |||||
ê | phonologically finally or in closed syllables |
/ ɛː/ | tête, crêpe, forêt, prêt | ||||
in open syllables | / ɛː, e/ | bêtise | |||||
ea (except after ⟨g⟩) | / i/ | dealer, leader, speaker (in new orthography, dealeur, leadeur, speakeur) | |||||
ee | / i/ | week-end (in new orthography, weekend), spleen | / e/ pedigree (also pédigré(e)) | ||||
eau | / o/ | eau, oiseaux | |||||
ei | / ɛ/ | neige (also / ɛː/), reine (also / ɛː/), geisha (also / ɛ j/) | |||||
eî | / ɛː/ | reître (in new orthography, reitre) | |||||
eoi | / w a/ | asseoir (in new orthography, assoir) | |||||
eu | initially or phonologically finally or before / z/ |
/ ø/ | Europe, heureux, peu, chanteuse | / y/ eu, eussions, (verb forms of avoir with initial ⟨eu⟩-) | |||
elsewhere | / œ/ | beurre, jeune | / ø/ (in closed and unstressed syllables) | feutre, neutre, pleuvoir | gageure (in new orthography, gageüre) | ||
eû | / ø/ | jeûne | / y/ eûmes, eût, (and any conjugated forms of avoir spelt with eû-) | ||||
ey | before vowel | / ɛ j/ | gouleyant, volleyer | ||||
finally | / ɛ/ | hockey, trolley | |||||
i | elsewhere | / i/ | ici, proscrire | Ø business | |||
before l(l) | /
i/ Ø |
million, tilter, grillage Meilhac, travail, bouteille |
|||||
before vowel | / j/ | fief, ionique, rien | /
i.
j/ / i/ (in compound words or before final e) |
cabriolet antioxydant, régie |
|||
after e | ∅ | reine | |||||
after o | / a, ɑ/ | mademoiselle, trois | |||||
î | / i/ | gîte, épître (in new orthography, gitre, epitre) | |||||
ï (initially or between vowels) | / j/ | ïambe (also iambe), aïeul, païen | / i/ ouïe | ||||
-ie | / i/ | régie, vie | |||||
o | phonologically finally, next to vowel or before / z/ |
/ o/ | pro, mot, chose, déposes | /
ɔ/ ∅ / w/ |
sosie tournir (see ou), paonneau moi, oiseaux, moyen (see oi and oy) |
/ e/ roine | / a/ out, knock-out |
elsewhere | / ɔ/ | carotte, offre | / o/ | cyclone, fosse, tome | / ə/ monsieur | / u/ Wolfenstein | |
ô | / o/ | tôt, cône | / ɔ/ hôpital (also / o/) | ||||
œ | / œ/ | œil | /
e/ / ɛ/ |
œsophage, fœtus œstrogène |
/ ø/ lœss | ||
oe | / ɔ . e/ | coefficient | /
w
a,
w
ɛ/ moelle, moellon, moelleux (also moëlle, moëllon, moëlleux) / ø/ foehn |
||||
oê | / w a, w ɛ/ | poêle | |||||
oë | / ɔ . ɛ/ | Noël | /
ɔ
.
e/ canoë, goëmon (also canoé, goémon) / w ɛ/ foëne, Plancoët / w a/ Voëvre |
||||
œu | phonologically finally | / ø/ | nœud, œufs, bœufs, vœu | ||||
elsewhere | / œ/ | sœur, cœur, œuf, bœuf | |||||
oi, oie | / w a/ | roi, oiseau, foie, quoi (also / w ɑ/ for these latter words) | / w ɑ/ | bois, noix, poids, trois | /
ɔ/ oignon (in new orthography, ognon) / ɔ j/ séquoia / o . i/ autoimmuniser / e. a/ roine |
||
oî | / w a, w ɑ/ | croîs, Benoît | |||||
oï | / ɔ . i/ | coït, astéroïde | / ɔ j/ | troïka | |||
oo | / ɔ . ɔ/ | coopération, oocyte, zoologie | /
u/ bazooka, cool, football / ɔ/ alcool, Boskoop, rooibos / o/ spéculoos, mooré, zoo / w/ shampooing | ||||
ou, où | elsewhere | / u/ | ouvrir, sous, où | / o . y/ pseudouridimycine | / a. u/ out, knock-out | ||
before vowel or h+vowel | / w/ | ouest, couiner, oui, souhait (also / u/) | |||||
oû (in new orthography ⟨ou⟩) | / u/ | coût, goût (in new orthography, cout, gout) | |||||
-oue | / u/ | roue | |||||
oy | / w a j/ | moyen, royaume | / w a, w ɑ/ | Fourcroy | /
ɔ
j/ oyez (and any conjugated form of ouïr spelt with oy-), goyave, cow-boy (in new orthography cowboy), ayoye / ɔ. i/ Moyse |
||
u | elsewhere | / y/ | tu, juge | / œ/ | club, puzzle | /
u/ tofu, pudding / ɔ/ rhumerie (see also um) |
/
i/ business / a/ buggy / j u/ tuner |
before vowel | /
ɥ/ Ø |
huit, tuer qui, guarde, equilibre |
/ y/ | pollueur | / w/ cacahuète (also / ɥ/) | ||
after o | / u/ | tournir | /
w/ |
gouache | |||
û (in new orthography ⟨u⟩) | / y/ | sûr, flûte (in new orthography, flute) | |||||
ue, uë | elsewhere | / ɥ ɛ/ | actuel, ruelle | /
e/ / ɛ/ / ɥ e/ / y. e/ / y. ɛ/ / ə/ / œ/ (see below) |
gué guerre tuer arguër (in new orthography, argüer) arguëreur (in new orthography, argüereur) que orgueil, cueillir |
||
finally | / y/ | rue | |||||
finally, after q or g | Ø | clique | / y/ | aiguë (in new orthography, aigüe) | |||
ui, uï | / ɥ i/ | linguistique, équilateral ambiguïté (in new orthography, ambigüité) | / i/ | équilibre | |||
uy | / ɥ i j/ | bruyant, ennuyé, fuyons, Guyenne | / y. j/ | gruyère, thuya | / ɥ i/ puy | ||
y | elsewhere | / i/ | cyclone, style | ||||
elsewhere before vowel | / j/ | yeux, yole | /
i/ / i. j/ |
polyester, Libye Guyot, myocardiovasculaire |
|||
after o | / a j/ | mademoiselle, trois | / a, ɑ/ | Fourcroy | /
j/ oyez / i/ Moyse |
||
after u | / i j/ | bruyant, ennuyé, fuyons, Guyenne | / j/ | gruyère, thuya | / i/ puy | ||
after e | / j/ | gouleyant | Ø (finally) | trolley | |||
ÿ | (used only in proper nouns) | / i/ | L'Haÿ-les-Roses, Freÿr |
Spelling | Major value (IPA) |
Examples of major value | Minor values (IPA) |
Examples of minor value | Exceptions | Foreign words | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
am | before consonant | / ɑ̃/ | ambiance, lampe | / a/ damné | |||
finally | / a m/ | Vietnam, tam-tam, macadam | / ɑ̃/ Adam | ||||
an, aan | before consonant or finally | / ɑ̃/ | France, an, bilan, plan, afrikaans | / a n/ brahman, chaman, dan, gentleman, tennisman, naan | |||
aen, aën | before consonant or finally | / ɑ̃/ | Caen, Saint-Saëns | ||||
aim, ain | before consonant or finally | / ɛ̃/ | faim, saint, bains | ||||
aon | before consonant or finally | / ɑ̃/ | paon, faon | / a . ɔ̃/ | pharaon | ||
aw | / o/ | crawl, yawl | / ɑ s/ in the 18th century and still traditional French approximation of Laws, the colloquial Scottish form of the economist John Law's name. [9] [10] | ||||
cqu | / k/ | acquit, acquéreur | |||||
-cte | finally as feminine form of adjectives ending in silent ⟨ct⟩ (see above) | / t/ | succincte | ||||
em, en | before consonant or finally elsewhere | / ɑ̃/ | embaucher, vent | / ɛ̃/ | examen, ben, pensum, pentagone | /
ɛ
n/ week-end (in new orthography, weekend), lichen / ɛ m/ indemne, totem |
|
before consonant or finally after ⟨é, i, y⟩ | / ɛ̃/ | européen, bien, doyen | / ɑ̃/ (before t or soft c) | patient, quotient, science, audience | |||
eim, ein | before consonant or finally | / ɛ̃/ | plein, sein, Reims | ||||
-ent | 3rd person plural verb ending | Ø | finissaient | / ə/ | parlent | ||
-er | / e/ | aller, transporter, premier | / ɛ ʁ/ | hiver, super, éther, fier, mer, enfer, Niger | / œ ʁ/ leader (also ɛ ʁ), speaker | ||
-es | Ø | Nantes, faites | / ə/ | sacres, parles | /
e/ les, des, ces / ɛ/ es |
/
ɛ
s/ tames / s/ cokes | |
eun | before consonant or finally | / œ̃/ | jeun | ||||
ew | / j u/ | newton, steward (also / i w/) | / w/ chewing-gum | ||||
ge | before ⟨a, o, u⟩ | / ʒ/ | geai, mangea | ||||
gu | before ⟨e, i, y⟩ | / ɡ/ | guerre, dingue | / ɡ y, ɡ ɥ/ | arguër (in new orthography, argüer), aiguille, linguistique, ambiguïté (in new orthography, ambigüité) | ||
-il | after some vowels 1 | / j/ | ail, conseil | ||||
not after vowel | / i l/ | il, fil | / i/ | outil, fils, fusil | |||
-ilh- | after ⟨u⟩ [11] | / i j/ | Guilhem | ||||
after other vowels [11] | / j/ | Meilhac, Devieilhe | / l/ Devieilhe (some families don't use the traditional pronunciation /j/ of ilh) | ||||
-ill- | after some vowels 1 | / j/ | paille, nouille | ||||
not after vowel | / i l/ | mille, million, billion, ville, villa, village, tranquille [12] | / i j/ | grillage, bille | |||
im, in, în | before consonant or finally | / ɛ̃/ | importer, vin, vînt | / i n/ sprint | / ĩ/ sinh, asinh | ||
oin, oën | before consonant or finally | / w ɛ̃/ | besoin, point, Samoëns | ||||
om, on | before consonant or finally | / ɔ̃/ | ombre, bon | /
ɔ
n/ canyon / ə/ monsieur / ɔ/ automne |
|||
ow | / o/ | cow-boy (also [aw]. In new orthography, cowboy), show | /
u/ clown / o . w/ Koweït |
||||
qu | / k/ | quand, pourquoi, loquace | /
k
ɥ/ / k w/ |
équilatéral aquarium, loquace, quatuor |
/ k y/ piqûre (in new orthography, piqure), qu | ||
ti + vowel | initially or after /s/ | / t j/, / t i/, / t i. j/ | bastion, gestionnaire, tiens, aquae-sextien | ||||
elsewhere | / s j/, / s i/, / s i. j/ | fonctionnaire, initiation, Croatie, haïtien | / t j/, / t i/, / t i. j/ | the suffix -tié, all conjugated forms of verbs with a radical ending in -t (augmentions, partiez, etc.) or derived from tenir, and all nouns and past participles derived from such verbs and ending in -ie (sortie, divertie, etc.) |
/ ʃ j/, / ʃ i/, / ʃ i. j/ minutia | ||
um, un | before consonant or finally | / œ̃/ | parfum, brun | / ɔ m/ | album, maximum | / ɔ̃/ nuncupation, punch (in new orthography, ponch), secundo | |
ym, yn | before consonant or finally | / ɛ̃/ | sympa, syndrome | / i m/ | gymnase, hymne |
The spelling of French words of Greek origin is complicated by a number of digraphs which originated in the Latin transcriptions. The digraphs ⟨ph, th, ch⟩ normally represent /f, t, k/, respectively, in Greek loanwords; and the ligatures ⟨æ⟩ and ⟨œ⟩ in Greek loanwords represent the same vowel as ⟨é⟩ (/ e/). Further, many words in the international scientific vocabulary were constructed in French from Greek roots and have kept their digraphs (e.g. stratosphère, photographie).
This section needs expansion. You can help by
adding to it. (June 2008) |
The Oaths of Strasbourg from 842 is the earliest text written in the early form of French called Romance or Gallo-Romance.
The Celtic Gaulish language of the inhabitants of Gaul disappeared progressively over the course of Roman rule as the Latin language began to replace it. Vulgar Latin, a generally lower register of Classical Latin spoken by the Roman soldiers, merchants and even by patricians in quotidian speech, was adopted by the natives and evolved slowly, taking the forms of different spoken Roman vernaculars according to the region of the empire.
Eventually the different forms of Vulgar Latin in what is now France evolved into three branches in the Gallo-Romance language sub-family, the langues d'oïl north of the Loire, the langues d'oc in the south, and the Franco-Provençal languages in part of the east. [13]
In the 9th century, the Romance vernaculars were already quite far from Latin. For example, to understand the Bible, written in Latin, footnotes were necessary. The languages found in the manuscripts dating from the 9th century to the 13th century form what is known as Old French (ancien français). With consolidation of royal power, beginning in the 13th century, the Francien vernacular, the langue d'oil variety then in usage in the Île-de-France (region around Paris), took, little by little, over the other languages and evolved toward Classic French. These languages continued to evolve until Middle French (moyen français) emerged, in the 14th century to the 16th century. [13]
During the Middle French period ( c. 1300–1600), modern spelling practices were largely established. This happened especially during the 16th century, under the influence of printers. The overall trend was towards continuity with Old French spelling, although some changes were made under the influence of changed pronunciation habits; for example, the Old French distinction between the diphthongs ⟨eu⟩ and ⟨ue⟩ was eliminated in favor of consistent ⟨eu⟩, [a] as both diphthongs had come to be pronounced /ø/ or /œ/ (depending on the surrounding sounds). However, many other distinctions that had become equally superfluous were maintained, e.g. between ⟨s⟩ and soft ⟨c⟩ or between ⟨ai⟩ and ⟨ei⟩. It is likely that etymology was the guiding factor here: the distinctions ⟨s/c⟩ and ⟨ai/ei⟩ reflect corresponding distinctions in the spelling of the underlying Latin words, whereas no such distinction exists in the case of ⟨eu/ue⟩.
This period also saw the development of some explicitly etymological spellings, e.g. temps ("time"), vingt ("twenty") and poids ("weight") (note that in many cases, the etymologizing was sloppy or occasionally completely incorrect; vingt reflects Latin viginti, with the ⟨g⟩ in the wrong place, and poids actually comes from Latin pensum, with no ⟨d⟩ at all; the spelling poids is due to an incorrect derivation from Latin pondus). The trend towards etymologizing sometimes produced absurd (and generally rejected) spellings such as sçapvoir for normal savoir ("to know"), which attempted to combine Latin sapere ("to be wise", the correct origin of savoir) with scire ("to know").
Modern French spelling was codified in the late 17th century by the Académie française, based largely on previously established spelling conventions. Some reforms have occurred since then, but most have been fairly minor. The most significant changes have been:
In October 1989, Michel Rocard, then-Prime Minister of France, established the High Council of the French Language (Conseil supérieur de la langue française) in Paris. He designated experts – among them linguists, representatives of the Académie française and lexicographers – to propose standardizing several points, a few of those points being:
Quickly, the experts set to work. Their conclusions were submitted to Belgian and Québécois linguistic political organizations. They were likewise submitted to the Académie française, which endorsed them unanimously, saying: "Current orthography remains that of usage, and the 'recommendations' of the High Council of the French language only enter into play with words that may be written in a different manner without being considered as incorrect or as faults."[ citation needed]
The changes were published in the Journal officiel de la République française in December 1990. At the time the proposed changes were considered to be suggestions. In 2016, schoolbooks in France began to use the newer recommended spellings, with instruction to teachers that both old and new spellings be deemed correct. [14]
In France and Belgium, the exclamation mark, question mark, semicolon, colon, percentage mark, currency symbols, hash, and guillemet all require a thin space between the punctuation mark and the material it adjoins. Outside of France and Belgium, this rule is often ignored. Computer software may aid or hinder the application of this rule, depending on the degree of localisation, as it is marked differently from most other Western punctuation.
The hyphen in French has a particular use in geographic names that is not found in English. Traditionally, the "specific" part of placenames, street names, and organization names are hyphenated (usually namesakes). [15] [16] For instance, la place de la Bataille-de-Stalingrad (Square of the Battle of Stalingrad [la bataille de Stalingrad]); and l’ université Blaise-Pascal (named after Blaise Pascal). Likewise, Pas-de-Calais is a French department; the eponymous pas (strait) is le pas de Calais.
This rule is not uniformly observed in official names, e.g., either la Côte-d'Ivoire or la Côte d'Ivoire, and usually la Côte d'Azur has no hyphens. The names of Montreal Metro stations are consistently hyphenated when suitable, but those of Paris Métro stations mostly ignore this rule. (For more examples, see Trait d'union.)
On le met dans le nom donné à des voies (rue, place, pont...), une agglomération, un département... Exemples : boulevard Victor-Hugo, rue du Général-de-Gaulle, ville de Nogent-le-Rotrou.Summary ranslation: "Hyphenate name in roadways (streets, squares, bridges), towns, départements". See also " orthotypography".
Les parties d'un spécifique qui comporte plus d'un élément sont liées par un trait d'union [...] Exemples : l'école Calixa-Lavallée, l'école John-F.-Kennedy. Summary ranslation: "Multi-word "specifics" are hyphenated.".