You can help expand this article with text translated from
the corresponding article in French. (December 2022) Click [show] for important translation instructions.
|
Chiac | |
---|---|
Native to | Canada |
Region | Acadians in southeastern New-Brunswick |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | None |
Linguasphere |
51-AAA-am |
Chiac (or Chiak, Chi’aq), is a patois of Acadian French spoken mostly in southeastern New Brunswick, Canada. [1] Chiac is often characterized and distinguished from other forms of Acadian French by its borrowings from English, and is thus often mistakenly considered a form of Franglais.
The word "Chiac" can also sometimes be used to describe an ethnic Acadian of rural southeastern New Brunswick, which are not considered French Canadian historically and ethnically, due to having their separate and distinctive history, they are considered ethnically as "Chiac-Acadian" [2] or simply "Chiac".
As a major modern day variety of the Acadian-French language, Chiac shares most phonological particularities of the dialect. However, Chiac contains far more English loanwords compared to other Canadian French dialects. Many of its words also have roots in the Eastern Algonquian languages, most notably Mi'kmaq. These loanwords generally follow French conjugation patterns; "Ej j'va aller watcher un movie" uses the English derived loanword "watch" as if it were an -er verb. The most common loans are basic lexical features (nouns, adjectives, verb stems), though there are a couple conjunctions and adverbs borrowed from English (but, so, anyway).
Chiac originated in the community of specific ethnic Acadians, known as "Chiacs, Chiaks or Chi'aq", [2] living on the southeast coast of New Brunswick, specifically near the Shediac Bay area.
While some believe that Chiac dates back as far as the 17th or 18th century, others believe it developed in the 20th century, in reaction to the dominance of English-language media in Canada, the lack of French-language primary and secondary education, the increased urbanization of Moncton, and contact with the dominant Anglophone community in the area. The origin of the word "Chiac" is not known; some speculate that it is an alteration of " Shediac" or "Es-ed-ei-ik".
Chiac is mostly spoken by native Acadian French speakers in the southeast region of New Brunswick. Its speakers are primarily located in the Westmorland County of southeastern New Brunswick and further north along the coast in adjacent Kent County. Further north along the coast, Acadian French resembling Québécois French is more common as one approaches the border with Quebec. To the immediate east, west and south, fully bilingual speakers of French and English are found, and beyond are typically unilingual Anglophones.
Acadian writers, poets and musicians such as Lisa LeBlanc, Radio Radio, [3] Fayo, [4] Cayouche, Les Hay Babies, 1755, Antonine Maillet [5] and many others have produced works in Chiac.
Chiac is also featured in Acadieman, a comedy about "The world's first Acadian Superhero" by Dano Leblanc. [6]
Chiac, the little-known mixed Algonquian-Acadian French language of the Metis people in Maritime Canada bears a remarkable similarity in syntax to Michif
La Sagouine's use of chiac, the type of Acadian French native to rural New Brunswick.